Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 125 ]  Стрaница 1, 2, 3, 4, 5 ... 7  След.
Автор  
#1  Сообщение 30.04.19, 08:18  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 09.03.2017
Сообщения: 41553
Откуда: Лимпопо
Благодарил (а): 78 раз.
Поблагодарили: 855 раз.
South Africa
Сам фильм говно, но судя по тому кто его рекламирует, вопрос откуда деньги на фильм становится интересным...

Ответ буржуйского интернационала на рост "рейтинга" Сталина в России.

Изображение

Изображение

Изображение

Изображение

_________________
"Промолчи - и сатана восторжествует"

  Профиль  
  
    
#2  Сообщение 30.04.19, 08:19  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 09.03.2017
Сообщения: 41553
Откуда: Лимпопо
Благодарил (а): 78 раз.
Поблагодарили: 855 раз.
South Africa
phpBB [media]

_________________
"Промолчи - и сатана восторжествует"

  Профиль  
  
    
#3  Сообщение 30.04.19, 08:21  
Салага
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 18151
Благодарил (а): 7369 раз.
Поблагодарили: 816 раз.
Россия
Пример для подражания. Народ мечтает нынешнюю элиту запихнуть на Колыму.

_________________
Строю русский миллиард населения.

  Профиль  
  
    
#4  Сообщение 30.04.19, 08:22  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 13.02.2017
Сообщения: 40227
Откуда: Россия
Благодарил (а): 339 раз.
Поблагодарили: 817 раз.
Россия
Этот Дудь придурок интернетовский. Ребенок перестроечных времен, сделанный по пьяни.

  Профиль  
  
    
#5  Сообщение 30.04.19, 08:31  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 09.03.2017
Сообщения: 41553
Откуда: Лимпопо
Благодарил (а): 78 раз.
Поблагодарили: 855 раз.
South Africa
Майк писал(а):
Этот Дудь придурок интернетовский. Ребенок перестроечных времен, сделанный по пьяни.

Вопрос, кому нужна раскрутка этого "ребенка".
А она нехилая...

_________________
"Промолчи - и сатана восторжествует"

  Профиль  
  
    
#6  Сообщение 30.04.19, 08:32  
Ветеран

Регистрация: 05.09.2014
Сообщения: 29405
Благодарил (а): 156 раз.
Поблагодарили: 601 раз.
Россия
Семен Семеныч писал(а):
Майк писал(а):
Этот Дудь придурок интернетовский. Ребенок перестроечных времен, сделанный по пьяни.

Вопрос, кому нужна раскрутка этого "ребенка".
А она нехилая...
Нового Позднера делают, но не тянет он пока.
А деньги Ходор даёт, наверняка.

_________________
"Внешние стены дома - все несущие" -- Ихорь
"я в самом что ни наесть станционном месте работаю" -- igg

  Профиль  
  
    
#7  Сообщение 30.04.19, 08:36  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 13.02.2017
Сообщения: 40227
Откуда: Россия
Благодарил (а): 339 раз.
Поблагодарили: 817 раз.
Россия
Семен Семеныч писал(а):
Майк писал(а):
Этот Дудь придурок интернетовский. Ребенок перестроечных времен, сделанный по пьяни.

Вопрос, кому нужна раскрутка этого "ребенка".
А она нехилая...
Те же люди, что раскручивают Навального, Эхо маци и прочих Быковых.

  Профиль  
  
    
#8  Сообщение 30.04.19, 08:38  
Ветеран

Регистрация: 01.11.2018
Сообщения: 63336
Откуда: Кремленград
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 411 раз.
Россия
Семен Семеныч писал(а):
Майк писал(а):
Этот Дудь придурок интернетовский. Ребенок перестроечных времен, сделанный по пьяни.

Вопрос, кому нужна раскрутка этого "ребенка".
А она нехилая...

Кстати да . За ним явно кто то стоит .

_________________
Бей бобров спасай Россию

  Профиль  
  
    
#9  Сообщение 30.04.19, 08:40  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 09.03.2017
Сообщения: 41553
Откуда: Лимпопо
Благодарил (а): 78 раз.
Поблагодарили: 855 раз.
South Africa

_________________
"Промолчи - и сатана восторжествует"

  Профиль  
  
    
#10  Сообщение 30.04.19, 09:33  
Завсегдатай

Регистрация: 16.08.2014
Сообщения: 3735
Откуда: подмосковье
Благодарил (а): 22 раз.
Поблагодарили: 127 раз.
Россия
Неизвестный Жюль Верн. Роман о противостоянии Московии и Тартарии долгое время запрещенный в России.

Начну с того, что я, как и другие поколения советских школьников, выросших на приключенческих романах Жюля Верна, в детстве зачитывался до утра его потрясающими историями. "Таинственный остров", "Дети капитана Гранта", "Пятнадцатилетний капитан", "Двадцать тысяч лье под водой" - герои этих книг были для нас примером и образцом для подражания, а любимые места в них мы знали практически наизусть.

Но, каково же было моё удивление, когда не так давно, я совершенно случайно узнал, что вовсе не только этими великолепными произведениями в первую очередь известен талантливый французский писатель у себя на родине да и во всем мире.

Как вы думаете, к примеру, какой роман великого автора был экранизирован наибольшее количество раз?

Друзья, не буду вас долго мучить загадками - это "Михаил Строгов". На сегодняшний день в кино и на телевидении выпущено 15 адаптаций книги, включая телесериалы и мультипликационные фильмы. Причем, если последняя экранизация вышла в 2004 году, то первая увидела свет в 1908 году, на заре зарождения искусства кинематографа.

Так, что же это за такое произведение, которое с удовольствием экранизировали не только французы, но и американцы, немцы, итальянцы и даже мексиканцы с бразильцами и по нему написан военный дивертисмент для духового оркестра, а самим автором - одноименная пьеса, по которой в 1880 году в парижском театре «Одеон» был поставлен спектакль, восторженно принятый публикой и долго не сходивший со сцен французских театров?

Неужели, в этом романе есть что-то совершенно необыкновенное, раз уже в наше время в 2011 году во Франции даже состоялась премьера рок-оперы «Легендарный Михаил Строгов», а в 2017 году бразильская компания Devir Games издала семейную настольную игру "Михаил Строгов"?

Я задался целью изучить этот вопрос и открыл для себя много любопытного.

Оказывается, это единственное произведение Жюля Верна, где все события целиком и полностью происходят на территории современной России, а главными действующими лицами являются русские. Из иностранцев присутствуют лишь французский журналист и английский репортер, путешествующие по нашей стране.

По сюжету, некий русский царь московитов (имени которого в произведении ни разу не упоминается), отправляет из Москвы курьера с депешей в осаждённый тартарами Иркутск, где находится брат царя. Задача курьера (которого и зовут Михаил Строгов) - предупредить царского брата, что тот может стать жертвой заговора государственного изменника Ивана Огорёва, перешедшего на сторону тартар.

Весь путь царского курьера наполнен всевозможными невероятными приключениями и опасностями, из которых Строгов с достоинством выходит победителем. Есть в романе и описанная в увлекательной манере любовная линия, которая завершается женитьбой главного героя.

Во время работы над романом Жюль Верн писал своему издателю:

"Я настолько увлечён Сибирью, что никак не могу остановиться. Мой роман скорее тартарский и сибирский, чем русский."
Автор собственноручно сделал иллюстрации к книге, в том числе карты местности. В своём произведении он говорит о Сибири, как об отдельном государстве, населённом тартарами. К русским же Верн относит московитов, населяющих Московию.

Роман "Михаил Строгов" имел оглушительный успех. В первый же год выпуска он был переведён более чем на дюжину языков, а в дальнейшем переиздавался десятки раз в разных странах. Критики-современники восторженно отзывались о "Михаиле Строгове":

"Жюль Верн не написал лучшей книги, чем эта. На самом деле она заслуженно считается одной из самых захватывающих историй, когда-либо написанных."
Русские в романе показаны исключительно с положительной стороны. "Михаил Строгов" в 19 веке создал моду на всё русское и стал символом России и русской культуры. Именно по "Строгову" на Западе десятилетиями, если не сказать веками, складывался портрет русских людей. Образом наших предков, изображенным талантливым писателем, до сих пор восхищается весь мир.

Когда я спрашивал французов разных возрастов о творчестве Жюля Верна, восторгался его героями, приводил в пример капитанов Немо и Гранта, то неизменно получал ответы такого рода:

Жюль Верн? - О, да, конечно! "Дети капитана Гранта", "Капитан Немо"? - нет, не знаем. Мы любили смотреть с бабушкой фильм "Михаил Строгов", читали в детстве эту книгу. А детям сейчас больше нравится "Пять недель на воздушном шаре".
Однако, в самой России судьба произведения сложилась совершенно иначе. Роман попал под запрет и впервые на русском языке был опубликован лишь в 1900 году в Москве, спустя четверть века после первого издания во Франции. При этом, перевод был выполнен весьма скверно. Были пропущены целые куски текста, изменена сюжетная линия, искажен смысл, произведена замена в описаниях, допущены грубые ошибки.

И это невзирая на то, что по просьбе своего издателя в соответствии с редактурой Ивана Тургенева, который предоставил свои замечания и рецензию на роман ещё до его первого выхода в свет, Жюль Верн переписал первоначальный вариант книги и изменил название.

Удивительно, но несмотря на ярко выраженный приключенческий характер и географию событий, в Советском Союзе "Михаил Строгов" ни разу не издавался, не был включен для изучения в школьную программу и не в вносился в списки рекомендованной литературы для внеклассного чтения. Печатать снова этот роман у нас стали только после развала СССР, используя в качестве исходника далеко не лучший вариант перевода 1900 года. Но, широкому читателю это произведение до сих пор практически не известно.

Так чем же была неудобна эта книга для властей Царской России и Советского Союза, если даже во французском оригинале не упоминается имени русского правителя, а вместо этого указан обезличенный "царь"? Кем были эти тартары, с которыми московиты вели военное противостояние?

Уж не связано ли это с теми замалчиваемыми историческими фактами, о которых в последнее время всё чаще упоминают СМИ? Например, что на территории современной Российской Федерации еще два века назад находились государства с названием Тартария. Причем таковых было несколько и они имели различные приставки - Великая, Московская, Китайская и другие. Об этом свидетельствуют и старинные карты. На уроках истории в школе нам такого не преподавали.

Пролить свет на эти странности мог бы качественный перевод первого французского издания романа. Ведь даже сегодня, по запросу "Михаил Строгов" русскоязычная Википедия выдает информацию отличную от содержания страницы её англоязычного аналога.

Кстати, в Иркутске в настоящее время есть отель "Михаил Строгов". Как видим, с коммерческой точки зрения, герой Жюль Верна и его роман всё же живет в памяти России.(с)

И правда, я даже и не слышал о "Михаиле Строгове". А вы?

  Профиль  
  
    
#11  Сообщение 30.04.19, 09:38  
Ветеран

Регистрация: 05.09.2014
Сообщения: 29405
Благодарил (а): 156 раз.
Поблагодарили: 601 раз.
Россия
Балда
Цитата:
Неизвестный Жюль Верн. Роман о противостоянии Московии и Тартарии долгое время запрещенный в России.

Начну с того, что я, как и другие поколения советских школьников, выросших на приключенческих романах Жюля Верна, в детстве зачитывался до утра его потрясающими историями. "Таинственный остров", "Дети капитана Гранта", "Пятнадцатилетний капитан", "Двадцать тысяч лье под водой" - герои этих книг были для нас примером и образцом для подражания, а любимые места в них мы знали практически наизусть.

Но, каково же было моё удивление, когда не так давно, я совершенно случайно узнал, что вовсе не только этими великолепными произведениями в первую очередь известен талантливый французский писатель у себя на родине да и во всем мире.

Как вы думаете, к примеру, какой роман великого автора был экранизирован наибольшее количество раз?

Друзья, не буду вас долго мучить загадками - это "Михаил Строгов". На сегодняшний день в кино и на телевидении выпущено 15 адаптаций книги, включая телесериалы и мультипликационные фильмы. Причем, если последняя экранизация вышла в 2004 году, то первая увидела свет в 1908 году, на заре зарождения искусства кинематографа.

Так, что же это за такое произведение, которое с удовольствием экранизировали не только французы, но и американцы, немцы, итальянцы и даже мексиканцы с бразильцами и по нему написан военный дивертисмент для духового оркестра, а самим автором - одноименная пьеса, по которой в 1880 году в парижском театре «Одеон» был поставлен спектакль, восторженно принятый публикой и долго не сходивший со сцен французских театров?

Неужели, в этом романе есть что-то совершенно необыкновенное, раз уже в наше время в 2011 году во Франции даже состоялась премьера рок-оперы «Легендарный Михаил Строгов», а в 2017 году бразильская компания Devir Games издала семейную настольную игру "Михаил Строгов"?

Я задался целью изучить этот вопрос и открыл для себя много любопытного.

Оказывается, это единственное произведение Жюля Верна, где все события целиком и полностью происходят на территории современной России, а главными действующими лицами являются русские. Из иностранцев присутствуют лишь французский журналист и английский репортер, путешествующие по нашей стране.

По сюжету, некий русский царь московитов (имени которого в произведении ни разу не упоминается), отправляет из Москвы курьера с депешей в осаждённый тартарами Иркутск, где находится брат царя. Задача курьера (которого и зовут Михаил Строгов) - предупредить царского брата, что тот может стать жертвой заговора государственного изменника Ивана Огорёва, перешедшего на сторону тартар.

Весь путь царского курьера наполнен всевозможными невероятными приключениями и опасностями, из которых Строгов с достоинством выходит победителем. Есть в романе и описанная в увлекательной манере любовная линия, которая завершается женитьбой главного героя.

Во время работы над романом Жюль Верн писал своему издателю:

"Я настолько увлечён Сибирью, что никак не могу остановиться. Мой роман скорее тартарский и сибирский, чем русский."
Автор собственноручно сделал иллюстрации к книге, в том числе карты местности. В своём произведении он говорит о Сибири, как об отдельном государстве, населённом тартарами. К русским же Верн относит московитов, населяющих Московию.

Роман "Михаил Строгов" имел оглушительный успех. В первый же год выпуска он был переведён более чем на дюжину языков, а в дальнейшем переиздавался десятки раз в разных странах. Критики-современники восторженно отзывались о "Михаиле Строгове":

"Жюль Верн не написал лучшей книги, чем эта. На самом деле она заслуженно считается одной из самых захватывающих историй, когда-либо написанных."
Русские в романе показаны исключительно с положительной стороны. "Михаил Строгов" в 19 веке создал моду на всё русское и стал символом России и русской культуры. Именно по "Строгову" на Западе десятилетиями, если не сказать веками, складывался портрет русских людей. Образом наших предков, изображенным талантливым писателем, до сих пор восхищается весь мир.

Когда я спрашивал французов разных возрастов о творчестве Жюля Верна, восторгался его героями, приводил в пример капитанов Немо и Гранта, то неизменно получал ответы такого рода:

Жюль Верн? - О, да, конечно! "Дети капитана Гранта", "Капитан Немо"? - нет, не знаем. Мы любили смотреть с бабушкой фильм "Михаил Строгов", читали в детстве эту книгу. А детям сейчас больше нравится "Пять недель на воздушном шаре".
Однако, в самой России судьба произведения сложилась совершенно иначе. Роман попал под запрет и впервые на русском языке был опубликован лишь в 1900 году в Москве, спустя четверть века после первого издания во Франции. При этом, перевод был выполнен весьма скверно. Были пропущены целые куски текста, изменена сюжетная линия, искажен смысл, произведена замена в описаниях, допущены грубые ошибки.

И это невзирая на то, что по просьбе своего издателя в соответствии с редактурой Ивана Тургенева, который предоставил свои замечания и рецензию на роман ещё до его первого выхода в свет, Жюль Верн переписал первоначальный вариант книги и изменил название.

Удивительно, но несмотря на ярко выраженный приключенческий характер и географию событий, в Советском Союзе "Михаил Строгов" ни разу не издавался, не был включен для изучения в школьную программу и не в вносился в списки рекомендованной литературы для внеклассного чтения. Печатать снова этот роман у нас стали только после развала СССР, используя в качестве исходника далеко не лучший вариант перевода 1900 года. Но, широкому читателю это произведение до сих пор практически не известно.

Так чем же была неудобна эта книга для властей Царской России и Советского Союза, если даже во французском оригинале не упоминается имени русского правителя, а вместо этого указан обезличенный "царь"? Кем были эти тартары, с которыми московиты вели военное противостояние?

Уж не связано ли это с теми замалчиваемыми историческими фактами, о которых в последнее время всё чаще упоминают СМИ? Например, что на территории современной Российской Федерации еще два века назад находились государства с названием Тартария. Причем таковых было несколько и они имели различные приставки - Великая, Московская, Китайская и другие. Об этом свидетельствуют и старинные карты. На уроках истории в школе нам такого не преподавали.

Пролить свет на эти странности мог бы качественный перевод первого французского издания романа. Ведь даже сегодня, по запросу "Михаил Строгов" русскоязычная Википедия выдает информацию отличную от содержания страницы её англоязычного аналога.

Кстати, в Иркутске в настоящее время есть отель "Михаил Строгов". Как видим, с коммерческой точки зрения, герой Жюль Верна и его роман всё же живет в памяти России.(с)

И правда, я даже и не слышал о "Михаиле Строгове". А вы?

Это ты написал? Урала оповестил? А ты знаешь, что до твоего рождения ничего не существовало вообще :rzach:

_________________
"Внешние стены дома - все несущие" -- Ихорь
"я в самом что ни наесть станционном месте работаю" -- igg

  Профиль  
  
    
#12  Сообщение 30.04.19, 09:43  
Завсегдатай

Регистрация: 19.10.2014
Сообщения: 2057
Благодарил (а): 44 раз.
Поблагодарили: 140 раз.
Чем моложе критик Сталина, тем больше он пострадал от репрессий сталинского НКВД-МГБ

  Профиль  
  
    
#13  Сообщение 30.04.19, 09:44  
Ветеран

Регистрация: 19.08.2014
Сообщения: 12356
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 418 раз.
Колыма - родина страха Юрия Дудя.

  Профиль  
  
    
#14  Сообщение 30.04.19, 09:53  
Ветеран

Регистрация: 19.08.2014
Сообщения: 12356
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 418 раз.
В л а д 11 писал(а):
Чем моложе критик Сталина, тем больше он пострадал от репрессий сталинского НКВД-МГБ

Потому что чем моложе, тем качественнее мозги закомпостированы.
Это и понятно. Как сказал товарищ Мао Цзе Дун, "На чистом листе бумаги можно написать всё что угодно."

  Профиль  
  
    
#15  Сообщение 30.04.19, 09:57  
УкроТролль

Регистрация: 13.05.2015
Сообщения: 3564
Откуда: Киев
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 9 раз.
Украина
Семен Семеныч писал(а):
phpBB [media]
Шарий неплохо разобрал этот обзор
phpBB [media]

_________________
Корону Путину, вирус России!

  Профиль  
  
    
#16  Сообщение 30.04.19, 10:11  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 23.08.2014
Сообщения: 14306
Откуда: СПБ
Благодарил (а): 158 раз.
Поблагодарили: 392 раз.
Россия
Дуть вредно, хоть и весело. А кто это?

_________________
--------------------------
С Уважением, Голд.

  Профиль  
  
    
#17  Сообщение 30.04.19, 10:12  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 09.03.2017
Сообщения: 41553
Откуда: Лимпопо
Благодарил (а): 78 раз.
Поблагодарили: 855 раз.
South Africa

_________________
"Промолчи - и сатана восторжествует"

  Профиль  
  
    
#18  Сообщение 30.04.19, 10:14  
Ветеран

Регистрация: 01.11.2018
Сообщения: 63336
Откуда: Кремленград
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 411 раз.
Россия
Что то гейское в нём . В вдуде этом

_________________
Бей бобров спасай Россию

  Профиль  
  
    
#19  Сообщение 30.04.19, 10:29  
Ветеран

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 10483
Откуда: От Александрийского столпа
Благодарил (а): 90 раз.
Поблагодарили: 248 раз.
СССР
Балда
Цитата:
Неизвестный Жюль Верн. Роман о противостоянии Московии и Тартарии долгое время запрещенный в России.

Начну с того, что я, как и другие поколения советских школьников, выросших на приключенческих романах Жюля Верна, в детстве зачитывался до утра его потрясающими историями. "Таинственный остров", "Дети капитана Гранта", "Пятнадцатилетний капитан", "Двадцать тысяч лье под водой" - герои этих книг были для нас примером и образцом для подражания, а любимые места в них мы знали практически наизусть.

Но, каково же было моё удивление, когда не так давно, я совершенно случайно узнал, что вовсе не только этими великолепными произведениями в первую очередь известен талантливый французский писатель у себя на родине да и во всем мире.

Как вы думаете, к примеру, какой роман великого автора был экранизирован наибольшее количество раз?

Друзья, не буду вас долго мучить загадками - это "Михаил Строгов". На сегодняшний день в кино и на телевидении выпущено 15 адаптаций книги, включая телесериалы и мультипликационные фильмы. Причем, если последняя экранизация вышла в 2004 году, то первая увидела свет в 1908 году, на заре зарождения искусства кинематографа.

Так, что же это за такое произведение, которое с удовольствием экранизировали не только французы, но и американцы, немцы, итальянцы и даже мексиканцы с бразильцами и по нему написан военный дивертисмент для духового оркестра, а самим автором - одноименная пьеса, по которой в 1880 году в парижском театре «Одеон» был поставлен спектакль, восторженно принятый публикой и долго не сходивший со сцен французских театров?

Неужели, в этом романе есть что-то совершенно необыкновенное, раз уже в наше время в 2011 году во Франции даже состоялась премьера рок-оперы «Легендарный Михаил Строгов», а в 2017 году бразильская компания Devir Games издала семейную настольную игру "Михаил Строгов"?

Я задался целью изучить этот вопрос и открыл для себя много любопытного.

Оказывается, это единственное произведение Жюля Верна, где все события целиком и полностью происходят на территории современной России, а главными действующими лицами являются русские. Из иностранцев присутствуют лишь французский журналист и английский репортер, путешествующие по нашей стране.

По сюжету, некий русский царь московитов (имени которого в произведении ни разу не упоминается), отправляет из Москвы курьера с депешей в осаждённый тартарами Иркутск, где находится брат царя. Задача курьера (которого и зовут Михаил Строгов) - предупредить царского брата, что тот может стать жертвой заговора государственного изменника Ивана Огорёва, перешедшего на сторону тартар.

Весь путь царского курьера наполнен всевозможными невероятными приключениями и опасностями, из которых Строгов с достоинством выходит победителем. Есть в романе и описанная в увлекательной манере любовная линия, которая завершается женитьбой главного героя.

Во время работы над романом Жюль Верн писал своему издателю:

"Я настолько увлечён Сибирью, что никак не могу остановиться. Мой роман скорее тартарский и сибирский, чем русский."
Автор собственноручно сделал иллюстрации к книге, в том числе карты местности. В своём произведении он говорит о Сибири, как об отдельном государстве, населённом тартарами. К русским же Верн относит московитов, населяющих Московию.

Роман "Михаил Строгов" имел оглушительный успех. В первый же год выпуска он был переведён более чем на дюжину языков, а в дальнейшем переиздавался десятки раз в разных странах. Критики-современники восторженно отзывались о "Михаиле Строгове":

"Жюль Верн не написал лучшей книги, чем эта. На самом деле она заслуженно считается одной из самых захватывающих историй, когда-либо написанных."
Русские в романе показаны исключительно с положительной стороны. "Михаил Строгов" в 19 веке создал моду на всё русское и стал символом России и русской культуры. Именно по "Строгову" на Западе десятилетиями, если не сказать веками, складывался портрет русских людей. Образом наших предков, изображенным талантливым писателем, до сих пор восхищается весь мир.

Когда я спрашивал французов разных возрастов о творчестве Жюля Верна, восторгался его героями, приводил в пример капитанов Немо и Гранта, то неизменно получал ответы такого рода:

Жюль Верн? - О, да, конечно! "Дети капитана Гранта", "Капитан Немо"? - нет, не знаем. Мы любили смотреть с бабушкой фильм "Михаил Строгов", читали в детстве эту книгу. А детям сейчас больше нравится "Пять недель на воздушном шаре".
Однако, в самой России судьба произведения сложилась совершенно иначе. Роман попал под запрет и впервые на русском языке был опубликован лишь в 1900 году в Москве, спустя четверть века после первого издания во Франции. При этом, перевод был выполнен весьма скверно. Были пропущены целые куски текста, изменена сюжетная линия, искажен смысл, произведена замена в описаниях, допущены грубые ошибки.

И это невзирая на то, что по просьбе своего издателя в соответствии с редактурой Ивана Тургенева, который предоставил свои замечания и рецензию на роман ещё до его первого выхода в свет, Жюль Верн переписал первоначальный вариант книги и изменил название.

Удивительно, но несмотря на ярко выраженный приключенческий характер и географию событий, в Советском Союзе "Михаил Строгов" ни разу не издавался, не был включен для изучения в школьную программу и не в вносился в списки рекомендованной литературы для внеклассного чтения. Печатать снова этот роман у нас стали только после развала СССР, используя в качестве исходника далеко не лучший вариант перевода 1900 года. Но, широкому читателю это произведение до сих пор практически не известно.

Так чем же была неудобна эта книга для властей Царской России и Советского Союза, если даже во французском оригинале не упоминается имени русского правителя, а вместо этого указан обезличенный "царь"? Кем были эти тартары, с которыми московиты вели военное противостояние?

Уж не связано ли это с теми замалчиваемыми историческими фактами, о которых в последнее время всё чаще упоминают СМИ? Например, что на территории современной Российской Федерации еще два века назад находились государства с названием Тартария. Причем таковых было несколько и они имели различные приставки - Великая, Московская, Китайская и другие. Об этом свидетельствуют и старинные карты. На уроках истории в школе нам такого не преподавали.

Пролить свет на эти странности мог бы качественный перевод первого французского издания романа. Ведь даже сегодня, по запросу "Михаил Строгов" русскоязычная Википедия выдает информацию отличную от содержания страницы её англоязычного аналога.

Кстати, в Иркутске в настоящее время есть отель "Михаил Строгов". Как видим, с коммерческой точки зрения, герой Жюль Верна и его роман всё же живет в памяти России.(с)

И правда, я даже и не слышал о "Михаиле Строгове". А вы?

ерой романа «Михаил Строгав» — царский курьер, верный солдат, человек, фанатично преданный своему долгу, отправлен с важнейшим посланием к генерал-губернатору Иркутска, брату государя Александра II. Путь Строгова лежит через восток России, который охвачен массовым восстанием туркестанских племен.
https://www.chitai-gorod.ru/ca ... 6552/

  Профиль  
  
    
#20  Сообщение 30.04.19, 11:44  
УкроТролль

Регистрация: 13.05.2015
Сообщения: 3564
Откуда: Киев
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 9 раз.
Украина
Семен Семеныч писал(а):
выжили только вертухаи - у них спрашивать глупо

_________________
Корону Путину, вирус России!

  Профиль  
  
    
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 125 ]  Стрaница 1, 2, 3, 4, 5 ... 7  След.

   Похожие темы   Автор   Ответы   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Колыма наш!

LuckyStarrr

34

01.10.19, 08:25

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Дудь снял фильм про Беслан

Фидель

18

02.09.19, 21:21




[ Time : 0.204s | 20 Queries | GZIP : Off ]