Destrier
|
#263
19.07.22, 22:08
|
|
Старожил |
|
Регистрация: 03.09.2014 Сообщения: 7023 Откуда: Хорошевка Благодарил (а):
0 раз.
Поблагодарили:
263 раз.
|
И ещё из канадского Квебека, Рене Мартель, 1971 г., "Си он пувэ рекомансэ" ("Если бы можно было начать сначала"): Это местный вариант жанра "кантри".
|
|
|
|
Destrier
|
#265
19.07.22, 22:28
|
|
Старожил |
|
Регистрация: 03.09.2014 Сообщения: 7023 Откуда: Хорошевка Благодарил (а):
0 раз.
Поблагодарили:
263 раз.
|
"Голден кидз" (чешское трио, справа налево при взгляде со стороны зрителя Вацлав Некар, Хелена Вондрачкова, Марта Кубишова) в 1968 г. исполняет песню "Приятель Квинн" американского сочинителя Боба Дилана. Сочинено в прошлом году, впервые обнародовано англ. группой "Манфред Манн" как "Майти Квинн/Могучий Квинн" в январе 1968 г., а через считанные месяцы появился чешский релиз. Впоследствии Вондрачкова стала главной/официальной чехословацкой звездой 1970-х,80-х, хотя голосок у неё так себе, а вот Марта Кубишова не одобрила советскую интервенцию 1968 г. и надолго исчезла со сцены, хотя у неё-то был настоящий талант и голос аки труба иерихонская (см. стр.12).
|
|
|
|
Destrier
|
#270
19.09.22, 22:38
|
|
Старожил |
|
Регистрация: 03.09.2014 Сообщения: 7023 Откуда: Хорошевка Благодарил (а):
0 раз.
Поблагодарили:
263 раз.
|
Сочинитель Жан-Франсуа Морис (настоящая фамилия Альбертини, уроженец Марселя), медляк "Монако, 28 градусов в тени", 1978 г. Чей женский голос подпевает - ни в одном ролике и в википедии не указано, есть подозрение на Даниэль Ликари со стр. 12. В Монако, как известно, более 750 россиянских крупных и средних олигархов и чиновников вроде красноярского губернатора имели недвижимость (это самое дорогое княжество в мире, кв.м жилплощади стоит от 50000 евро), там имели дворцы и путинские кошельки из доли Сулейман Керимов и Абрамович, и Мельниченко, и Прохоров-Куршавельский, и пермяцкий уроженец Рыболовлев, ограбивший Уралкалий и купивший футбольный клуб "Монако" - всех не упомнишь. К счастью, в марте 2022 г. у всех ништяки заморозили, а самим дали смачного пинка под жирные воровские задницы. Хоть так научили путинцев "патриотизму", раз в самой Российской Деградации за 22 года "вставания с колен" не задалось.
|
|
|
|
Крапива
|
#271
19.09.22, 22:58
|
|
Регистрация: 04.12.2016 Сообщения: 9650 Благодарил (а):
380 раз.
Поблагодарили:
289 раз.
|
Спасибо большое за веточку, которая стала неожиданным и очень приятным завершением моего довольно ординарного сегодняшнего дня. Надеюсь у меня хватит терпения прослушать все её страницы. Сегодня мне для впечатления хватило первой страницы. Но вот что я подумала. Где-то приблизительно в то же время, что и песни с первой страницы (то есть, 60х годов), у нас в СССР вышел фильм « Простая история», в котором звучала «Песня о любви»(«На тот большак...»). Так ведь с теми незамысловатыми французскими песенками, это наша песня - просто шедевр! Или вот эта: «Ночка луговая»: Ну чем эти песни хуже тех французских, американских и тд, за которыми так гонялись советские меломаны?
|
|
|
|
Destrier
|
#272
21.09.22, 00:36
|
|
Старожил |
|
Регистрация: 03.09.2014 Сообщения: 7023 Откуда: Хорошевка Благодарил (а):
0 раз.
Поблагодарили:
263 раз.
|
Крапива писал(а): Где-то приблизительно в то же время, что и песни с первой страницы (то есть, 60х годов), у нас в СССР вышел фильм « Простая история», в котором звучала «Песня о любви»(«На тот большак...»). Так ведь с теми незамысловатыми французскими песенками, это наша песня - просто шедевр!
Ну чем эти песни хуже тех французских, американских и тд, за которыми так гонялись советские меломаны? Советская культура 1950,60,70-х гг. также переживала подъем параллельно экономическому подъему, достигла определенной зрелости (чего еще не было в межвоенный период) и по художественному качеству уже не уступала западной. И начала даже оказывать определенное встречное влияние в этот период, особенно на страны вроде Франции-Италии, Восточной Европы, помимо Третьего мира, в небольшой степени даже на США и Англию (в небольшой - но ведь прежде и такого не было). Тоже заимствовались мелодии, или ими вдохновлялись при создании своего похожего, переводились стихи, был растущий круг поклонников как среди обычных людей, так и представителей искусства. В 1980-е этот баланс стал исчезать, СССР - стагнировать во всех отношениях (не только в культуре, но и в науке стали требовать обязательных "западных аналогов" и не доверять "чисто своему"), но это посторонняя тема. А советские меломаны гонялись за разнообразием, за необычным, за экзотикой. При этом вовсе не забывая своего. К примеру, я от родителей унаследовал не только магнитофонные записи и пластинки, завезенные из загранкомандировок, но и множество советского происхождения (и фабричных вроде ранней Пугачевой, отнюдь не пошлой в 1970-е, и самопальных записей того же Высоцкого, Галича, Визбора, Петра Лещенко и каких-то вовсе неведомых "народно-городских"). Это просто не тема данной узкой ветки, но мое старое знакомство с музкультурой отнюдь не ограничивается "французским". Не будем забывать, что СССР был меньшей частью даже "развитого" человечества, даже Европы. "Западный мир" был (и остается) в несколько раз многочисленнее, изрядно богаче (то есть больше людей с досугом и возможностью удовлетворять "необязательные" потребности), его "высокая" культура намного старее. Поэтому объективно больше фонд талантливых произведений, и новых, и еще более архивных. Не стоит впадать в местечково-нацистское заблуждение, что русские (или любые другие народы бывш. СССР) как-то особо талантливы, а "инородцы" ни на что не способны. Еще как способны, что ни племя - то что-то оригинальное, а если племя старое и зажиточное - то и настоящая культура, в которой можно откопать и несколько настоящих шедевров. Закрытость же СССР тем более возбуждала любопытство "к малодоступному".
|
|
|
|
Destrier
|
#277
28.10.22, 01:51
|
|
Старожил |
|
Регистрация: 03.09.2014 Сообщения: 7023 Откуда: Хорошевка Благодарил (а):
0 раз.
Поблагодарили:
263 раз.
|
А теперь духовное, Барбара (настоящее имя Моник Серф из Парижа, от эльзасского еврея и тираспольской еврейки) в 1970 г. исполняет собственного сочинения "Л'эгль нуар" ("Чёрный орёл"), с англо-французскими субтитрами: Любопытно, что есть целых два малоизвестных довольно точных русских перевода этого произведения (помимо музыкальных адаптаций Лефевра, Поля Мориа и других), один белорусского происхождения https://www.youtube.com/watch? ... LGPxs и другой российского - https://www.youtube.com/watch? ... DDQF8 .
|
|
|
|
|
|