[ Сообщений: 44 ]  Стрaница Пред.  1, 2, 3
Автор  
 
Сообщение  
УкроТролль

Регистрация: 06.09.2014
Сообщения: 15363
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 35 раз.
United States of America
Oldmerin писал(а):
Люблю этот фильм, раз десять смотрел, не меньше.

Первый дебил :rzach:

   
  
    
 
Сообщение  
Старожил

Регистрация: 23.08.2014
Сообщения: 6102
Откуда: кёнигсберг
Благодарил (а): 36 раз.
Поблагодарили: 172 раз.
Новороссия
Чупакабра
Цитата:
"Бандеровец" - украинский нацистский коллаборационист. Как Netflix перевёл цитаты из "Брата" и Брата-2"
На американском стриминговом сервисе Netflix в первый день лета вышли российские фильмы "Брат" и "Брат 2" режиссера Алексея Балабанова. В англоязычной версии переведено слово "бандеровец" из "Брата-2", как "украинский нацистский коллаборационист".

По сюжету фильма во время прилёта в США герой актера Виктора Сухорукова встречает представителей "украинской мафии".

В оригинале диалог звучит следующим образом:

- Слышь, земляк, а где здесь русские живут?

- Москаль менi не земляк.

- Бандеровец?

Перевод Netflix на английский с обратным переводом:

- Listen, fellow countryman, where do the Russians live? (Слушай, земляк, где русские живут?)

- Muskovites aren't my countryman. (Московиты мне не земляки)

- Ukrainian Nazi collaborator? (Украинский нацистский коллаборант?)

Фраза "А то я евреев как-то не очень" из фильма, звучит в версии от Netflix как "Я не большой фанат евреев", а цитата про то, что "все режиссеры — пид@р@сы" была переведена дословно.

Слова "Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе" перевели как "Если откусишь больше, чем сможешь проглотить, то окажешься в зоопарке".

Выражение "Не брат ты мне, гнида чернож@пая" (в переводе на англ. "You're not my brother, you black ass worm" получило перевод "Не брат ты мне, глист чернож@пый".

Стриминговый сервис Netflix также оставил цитату "фашиста" в переводе фильма "Брат".

Оригинальный диалог/версия в англ.переводе звучит так:

- Хайль Гитлер!/Heil Hitler

- Привет/Hi

- Это кто?/Who's he?

- Свой/One of us

- Свой? Свой своему поневоле брат" - народная фашистская поговорка/A brother of your own for better or for worse" It's a fascist saying. I'm fascist.

Кроме того Netflix также оставил цитату про "ниггера" в "Брате-2"

"Ниггер - это для них ругательство обидное/"Nigga" to them is rude.

Но Netflix опустил в субтитрах фразу Багрова "Негр, гоу, гоу".

Напомним, Фильм "Брат" был снят в 1997 году, "Брат-2" - в 2000 году. В них рассказывается о парне Даниле Багрове, которого сыграл Сергей Бодров. В англоязычной версии фильмы представлены как Brother и Brother 2. On The Way Home.

Также мы рассказывали, что Netflix изъявил желание снимать сериалы для России и начал переговоры о проектах с российскими студиями.
В нетфликсе щото сдохло, а как же их любоффь великая к пидарасам, чуркам и недоебаным бабам?Видимо бабло таки побеждает зло...

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 25.08.2014
Сообщения: 40264
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 681 раз.
Россия
чукча писал(а):
Первый дебил

Самая подходящая подпись ко всем твоим брЕдням.

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 15.08.2015
Сообщения: 57832
Откуда: г. Сочи
Благодарил (а): 723 раз.
Поблагодарили: 1090 раз.
LuckyStarrr писал(а):
Сергеевна писал(а):
Чупакабра писал(а):
Крамольник и харченко...

Вот же вас ваши партнеры опуснили ниже плинтуса... :rzach: :rzach: :rzach:
Посмотри на себя, свинтус. Откуда вы, мрази, только беретесь?

Из Харькова он, как народ говорит.
так не народ за это говорит, а сам чупа - харьков и мукачево его университеты..

_________________
"Мой родина Рязань" Чупакабр/Арарат/Fire Dragon/Рогнарек
Поржать с полоумного армяшки одно удовольствие.... Арарат

   
  
    
 [ Сообщений: 44 ]  Стрaница Пред.  1, 2, 3




[ Time : 0.121s | 18 Queries | GZIP : Off ]