|
А во Франции
А во Франции, что характерно, мяса по-французски нет. Что неудивительно, ибо блюдо русское, точнее, советское, и французы о нем слышать вообще не должны были бы. Да и заимствовать что-либо из изысканной лотарингской кухни советские граждане стараниями гэбни и ее занавеса вряд ли могли. Нормальный рецепт звучит так: слой мясного фарша, слой морковочки (блин, да, кружочками!), слой мясного фарша, слой морковочки, винчик, бульончик. Майонеза, картофеля, нарезанного колечками лука и СЫРА нет, нет, блджад, нет!!111 Если есть лук колечками, то это, блин, шашлык. А если есть сыр, то нет мяса. Вышеизложенное называется гратеном (фр. gratin). Гратены могут быть весьма разнообразны по содержанию (скажем, морковь с соусом «бешамель» и петрушкой — это классика), но ни один здравомыслящий француз не станет: запекать в духовке тонко нарезанное, да еще и отбитое мясцо, ибо оно немедленно превратится там в усохшую подметку из ботинка гномика; покрывать мясцо сыром, ибо от этого у него приключится заворот кишок еще до того, как это блюдо вынут из духовки. От переживаний. К слову сказать, в эльзасской кухне (восток Франции, расово Германия) есть блюдо под названием Baeckeoffe. В него также входят слои из больших, и предварительно обжаренных с коньяком или другим каким крепким алкоголем, кусков мяса, крупно нарезанного лука (иногда порея), картофеля и моркови (порезанных иногда толстыми кружочками, а иногда и просто на несколько частей). БЕЗ сыра и майонеза, но обязательно с вином и целыми грушами, которые кладутся последним слоем. Беке(х)оффе раньше готовили только по воскресеньям. Все кладется слоями в горшок и заливается вином, которого надо много (из-за чего попытки приготовить это блюдо в России обычно терпят крах), после чего горшок заносится в единственную «рабочую» по воскресеньям духовку: к деревенскому пекарю. Ибо! Всем остальным с утра в воскресенье надо идти в «кирхе» и слушать проповедь. А вот после «кирхе» (то есть часиков эдак через три-четыре-пять) можно и забрать свой горшок из пекарни. То, что получается, напоминает, скорее, суп с отлично разваренным в винце мясом и овощами. Груши заменяют, в данном случае, принятое в других регионах Франции к варено-тушеному мясу брусничное варенье. А переводится «беке(х)оффе» с эльзасского немецкого как «печка пекаря», как бы коряво это ни звучало по-русски. Есть подозрение, что МПФ возникло в результате уродливого эксперимента по совмещению рецептов, описанных выше, то есть: картофельного гратана (именно кружочками, так милыми сердцу советских кулинаров) и духовки (то бишь, эльзасской печки). В оригинальном же рецепте гратана вместо маянезика глупые французские пастухи используют соус «бешамель», то бишь разбавленную сливками муку. Ибо с яичками и оливковым маслицем (необходимых- таки для приготовления местного, французского маянезика) на пастбищах Франции до сих пор были бы проблемы, если бы не «Ашан». Со стороны и издалека расовый французский картофельный гратан действительно немного смахивает на МПФ, но, как можно догадаться, мяса не содержит. Только саму картошечку, соусик «бешамель» или просто сливочки, сливочное маслице, сырик, черный перчик и белый винчик.
|