С русским языком можно творить чудеса


Куратор темы: Зося



 [ Сообщений: 204 ]  Стрaница Пред.  1 ... 7, 8, 9, 10, 11  След.
Автор  
 
Сообщение  
Ветеран

Регистрация: 05.09.2014
Сообщения: 29614
Благодарил (а): 161 раз.
Поблагодарили: 603 раз.
Россия
незнамокто писал(а):
Зося
А если гвозди жарить на масле, они будут жареные на масле
А если гвозди жарить с маслом, то они будут жаренные с маслом. Наверно. Я не пробовал

phpBB [media]
А жарить в масле не пробовал?

_________________
"Внешние стены дома - все несущие" -- Ихорь
"я в самом что ни наесть станционном месте работаю" -- igg

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 14.09.2017
Сообщения: 149916
Откуда: Судострой
Благодарил (а): 987 раз.
Поблагодарили: 1151 раз.
СССР
everfunk писал(а):
А жарить в масле не пробовал?

Пробовал. Получются обжареные.
Кыши-мыши, жареные гвозди..

phpBB [media]

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 14.09.2017
Сообщения: 149916
Откуда: Судострой
Благодарил (а): 987 раз.
Поблагодарили: 1151 раз.
СССР
phpBB [media]

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран

Регистрация: 21.04.2016
Сообщения: 48581
Откуда: Москва
Благодарил (а): 1054 раз.
Поблагодарили: 1328 раз.
Россия
Ворчун писал(а):
ФЕРТЪ, ф(ъ)ретъ — «оплодотворяет».
И с чего ты это взял? Первичное значение - "гордость, благородство". В дальнейшем стало уничижительно-пренебрежительное. Синоним "франта" в исполнении Голохвастого.

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран

Регистрация: 21.04.2016
Сообщения: 48581
Откуда: Москва
Благодарил (а): 1054 раз.
Поблагодарили: 1328 раз.
Россия
everfunk писал(а):
Таксибе писал(а):
Ворчун писал(а):
Что касается буквы Ф, то есть как минимум одно незаимствованное слово, и это не фатник.

Ферт — название буквы Ф (кириллица) в старо- и церковнославянской азбуках.
А ты не в курсе, что старо(церковно)славянская азбука заимствована полностью из болгарского языка?
А где тогда буква "коппа"?
А где ты ее нашел? Это, вообще-то, итальянская сыровяленая свинина.
:consul:

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран

Регистрация: 05.09.2014
Сообщения: 29614
Благодарил (а): 161 раз.
Поблагодарили: 603 раз.
Россия
Таксибе писал(а):
everfunk писал(а):
А где тогда буква "коппа"?
А где ты ее нашел? Это, вообще-то, итальянская сыровяленая свинина.
:consul:
Файл:Early-Cyrillic-letter-Koppa.svg

Изображение

_________________
"Внешние стены дома - все несущие" -- Ихорь
"я в самом что ни наесть станционном месте работаю" -- igg

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран

Регистрация: 21.04.2016
Сообщения: 48581
Откуда: Москва
Благодарил (а): 1054 раз.
Поблагодарили: 1328 раз.
Россия
everfunk писал(а):
Таксибе писал(а):
everfunk писал(а):
А где тогда буква "коппа"?
А где ты ее нашел? Это, вообще-то, итальянская сыровяленая свинина.
:consul:
Файл:Early-Cyrillic-letter-Koppa.svg

Изображение
Это цифра "90". Как буква называлась "червь". Вот ее современное изображение "Ч".

   
  
    
 
Сообщение  
Луганчанка
Аватара пользователя

Регистрация: 16.01.2015
Сообщения: 36306
Откуда: Луганск
Благодарил (а): 6325 раз.
Поблагодарили: 4291 раз.
Россия
Изображение

   
  
    
 
Сообщение  
Луганчанка
Аватара пользователя

Регистрация: 16.01.2015
Сообщения: 36306
Откуда: Луганск
Благодарил (а): 6325 раз.
Поблагодарили: 4291 раз.
Россия
Льюис Кэролл, проезжая по России, записал чудное русское слово "защищающихся" (thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs, как он пометил в дневнике). Английскими буквами. Вид этого слова вызывает ужас — zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа. Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии.

   
  
    
 
Сообщение  
Луганчанка
Аватара пользователя

Регистрация: 16.01.2015
Сообщения: 36306
Откуда: Луганск
Благодарил (а): 6325 раз.
Поблагодарили: 4291 раз.
Россия
Изображение

   
  
    
 
Сообщение  
Участник

Регистрация: 21.08.2014
Сообщения: 1032
Благодарил (а): 35 раз.
Поблагодарили: 18 раз.
Germany
Мне всегда нравился полупроизвольный порядок слов в предложении (Маша, ест, кашу - 6 вариантов ) и ещё определение времени не формой глагола, а контекстом (иду, пойду, пошёл).
Я пойду (пойду, пошёл) спать.

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран

Регистрация: 19.08.2014
Сообщения: 13106
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 439 раз.
Зося
Цитата:
1. Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».
2. Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?
3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?
4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».
10. Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
11. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
12. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако, если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.

А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.


Многие пункты, представленные автором как особенность русского языка, на самом деле присущи и другим. К примеру, пункты 1-6 имеют близкие аналоги в английском. Возможно автор хорошо знает русский, но не очень другие языки.
Кстати, многозначность слов - это не преимущество, а недостаток. Но в этом смысле в английском больше проблем, чем в русском. Сравните русско-английский и англо-русский словари. И вы увидите, что одному английскому слову во многих случаях соответствует несколько русских слов с разными значениями. И это говорит о том, что русский более точно и однозначно передает смысл речи. В этом преимущество русского языка.
Основная сложность русского языка для иностранца заключается в склонениях, спряжениях и родах. В большом количестве разных окончаний и приставок, придающих речи окрасу.
С китайским языком автор напрасно сравнивает. Я не знаю китайского, но, те, кто знают, говорят, что сам язык не сложный. Сложная у них письменность.

   
  
    
 
Сообщение  
Луганчанка
Аватара пользователя

Регистрация: 16.01.2015
Сообщения: 36306
Откуда: Луганск
Благодарил (а): 6325 раз.
Поблагодарили: 4291 раз.
Россия
Меркурий писал(а):
Основная сложность русского языка для иностранца

Почитав местных, возникает чувство, что больше половины из них иностранцы....

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 23.08.2014
Сообщения: 18870
Откуда: Ханты-Мансийск
Благодарил (а): 360 раз.
Поблагодарили: 1147 раз.
Россия
парадоксыЛингвистические славянских языков.
Впервые я обратил внимание на вопросы перевода, когда ехал на автобусе по Европе. Польскую границу мы пересекли поздним вечером. А "магазин"
по-польски - "склеп". И вот едем мы, кругом темнота, и через каждые сто метров вывески - "склеп, склеп, склеп", горящие ярким красным неоновым светом да ещё и на латинице! Жуть! Так и кажется, что сейчас дорогу перекроет отряд бешенных вампиров.
>
На следующий день мы попали в Чехию. Дорожные знаки. А на них почему-то постоянно - "позор!" "Позор - выезд с будовы!", "Позор - 90км!" и даже "Позор - милиция воруе!" Надо же, как откровенны чешские власти... А оказалось, что "позор" - это просто "внимание", а "воруе"
- "предупреждает". Учителя были в Чехии не в первый раз и всё это нам перевели. В городе на витрине большого магазина - огромный красный плакат с надписью: "Позор налево - 70%". Мы думаем: "Почему - налево?
Слева ведь ничего нет позорного!" Но учителя объяснили - "налево" - это "скидка". На закрытой кабинке туалета: "Позор мимо!"(Осторожно, не
работает.) Удивительный чешский язык! На двери макдональдса вместо надписи "От себя" - "Там", а "К себе" - "Сям". И это не "сранда", то есть - не шутка. Это так и есть.
>
Но когда мы зашли в макдональдс... На барной стойке сверху надпись:
"Очерственно смердячие потравки!!!" Мы ржали над этим полчаса, пока нам не объяснили, что это значит: "Очень хорошо пахнущие вкусные блюда", а "потравки" - это "пища", "блюда".
>
Покупали кока-колу, практически во всех магазинах красуется слоган:
"Кока-кола. Доконали тварь!" (Совершенное творение.) Интересно, что за тварь и как её доконали этим напитком?
>
Знаете, откуда появилось в русском языке слово "падла"? Так часто русские женщины говорят о мужчинах... А это и есть "мужчина".
По-чешски. Мужчины более великодушны. У нас ведь не называют женщин пирделками! А ведь по-чешски женщина именно "пирделка"!
>
Мы гуляем по городу, проходим Карлов мост... Кстати, знаете, как по-чешски будет "лодка"? Плавидло! А весло - "быдло"! Так что мы видим много падлов с быдлами на плавидлах, которые везут горы завазадла (багажа).
>
Над дверями увеселительных заведений надписи: "Девки даром!" (Девушки заходят бесплатно.)
>
На память о Праге наши девочки купили вонявки. Нет, это не что-то из магазина приколов. Это самые обыкновенные духи. Потому что по-чешски "вонять" - это "пахнуть", а "пахнуть" - "вонять". Да, кстати, если Вам говорят, что Вы сегодня ужасно выглядите, это похвала, - "ужасный"
значит "прекрасный". В магазинчике на заправке продаются конфеты - "козописи", а колбаса называется "клобаса". А ещё в магазинах продают поганку и окурки (огурцы и гречку). И кладётся всё это в ташки (сумки). А потом ташкаешь-ташкаешь эти ташки.. Всюду, где стоят трансформаторы - таблички "метро 230В", хотя никакого метро в Праге нет. Оказывается, что "метро" - это "напряжение".
>
Хорошо, что за всё время пребывания в Чехии нам не понадобилась "захранка", или "похотовост" (два названия скорой помощи).
>
В Сербии "понос" - это "слава", а то, о чём вы подумали, у них называется - "пролив". Лет 30 назад наверняка висели плакаты типа:
"Партия - наш понос!"
>
Клубника носит скромное название "ягода". А ягодица - совсем не то, что у нас, а "скула", "щека". Представляете: "Он поцеловал её в ягодицу".
>
В Словакии дорожный знак - "Позор, школа!"
>
В Болгарии "яйца на очи" - не яичная маска, положенная на глаза, а яичница-глазунья. Мятная настойка - "Мента пещера" А "цаца" - жареная мелкая рыбка.
>
Рубашка мужская по-болгарски - "Мъжки потник".
>
На трансформаторах - таблички: "Не пипай! Опасно за живота!" (Не трогай, опасно для жизни!). Кстати, то, на чём вы находитесь, по-болгарски называется "уеб-сайт" (веб-сайт).
>
Впрочем, зачем ехать так далеко? Братская Беларусь. Прививки для кроликов - "прышчэпки для трусоу". Ковёр - дыван, диван - канапа. А теперь реальный случай из школьной жизни:
>
Учитель (мужчина): Иванова! Каб завтра да мяне с бацьками на дыван!
("Иванова! Чтобы завтра ко мне с родителями на ковёр!")
>
...А по-молдавски шторы - пердели... - О? Вы повесили новые пердели?
>
> А, впрочем, зачем вообще куда-либо ехать?
>
На западной Украине роза - рожа. По радио часто звучит популярная песня - "Зелена рожа, билый цвит". Нет, это не про пьяниц. И не про наркоманов. Это всего лишь про зеленый розовый куст, цветущий белыми цветами. И лазня у нас - не то, где надо куда-то лезть, а баня. А в Чехии лазня - лечебница. В бане тоже много лечебного...
>
Русские туристы из украинских парикмахерских упорно ожидают унюхать запах свежего хлеба, потому что думают, что "перукарня" - это "пекарня". Вы думаете, что личильник - это врач? А вот и нет. Это счетчик. Газовый личильник, электрический личильник...
>
...А в Беларуси "подличить" - посчитать...
>
...А на Украине посчитать - "пидрахуваты"...
>
Случай на стройке.
Прораб - украинец приносит заказчику - русскому смету. И говорит: "Пидрахуй!"
Глубоко возмущенный заказчик: "Сам ты пидрахуй!!!"
"Та я може й сам, але потим щоб проблем не було.." - миролюбиво отвечает прораб.
>
Всё-таки не перестаю удивляться. Наши, славянские, языки так близки и так в то же время далеки. Понять всё можно с точностью до наоборот.
>

_________________
Добре спозаранку-надобранич щеневмерлие патриоти-ватобори, кримоблокувадники, ганьбапереможники та бандугетьмани! ТАК!

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 23.08.2014
Сообщения: 18870
Откуда: Ханты-Мансийск
Благодарил (а): 360 раз.
Поблагодарили: 1147 раз.
Россия
парадоксыЛингвистические славянских языков.
Впервые я обратил внимание на вопросы перевода, когда ехал на автобусе по Европе. Польскую границу мы пересекли поздним вечером. А "магазин"
по-польски - "склеп". И вот едем мы, кругом темнота, и через каждые сто метров вывески - "склеп, склеп, склеп", горящие ярким красным неоновым светом да ещё и на латинице! Жуть! Так и кажется, что сейчас дорогу перекроет отряд бешенных вампиров.
>
На следующий день мы попали в Чехию. Дорожные знаки. А на них почему-то постоянно - "позор!" "Позор - выезд с будовы!", "Позор - 90км!" и даже "Позор - милиция воруе!" Надо же, как откровенны чешские власти... А оказалось, что "позор" - это просто "внимание", а "воруе"
- "предупреждает". Учителя были в Чехии не в первый раз и всё это нам перевели. В городе на витрине большого магазина - огромный красный плакат с надписью: "Позор налево - 70%". Мы думаем: "Почему - налево?
Слева ведь ничего нет позорного!" Но учителя объяснили - "налево" - это "скидка". На закрытой кабинке туалета: "Позор мимо!"(Осторожно, не
работает.) Удивительный чешский язык! На двери макдональдса вместо надписи "От себя" - "Там", а "К себе" - "Сям". И это не "сранда", то есть - не шутка. Это так и есть.
>
Но когда мы зашли в макдональдс... На барной стойке сверху надпись:
"Очерственно смердячие потравки!!!" Мы ржали над этим полчаса, пока нам не объяснили, что это значит: "Очень хорошо пахнущие вкусные блюда", а "потравки" - это "пища", "блюда".
>
Покупали кока-колу, практически во всех магазинах красуется слоган:
"Кока-кола. Доконали тварь!" (Совершенное творение.) Интересно, что за тварь и как её доконали этим напитком?
>
Знаете, откуда появилось в русском языке слово "падла"? Так часто русские женщины говорят о мужчинах... А это и есть "мужчина".
По-чешски. Мужчины более великодушны. У нас ведь не называют женщин пирделками! А ведь по-чешски женщина именно "пирделка"!
>
Мы гуляем по городу, проходим Карлов мост... Кстати, знаете, как по-чешски будет "лодка"? Плавидло! А весло - "быдло"! Так что мы видим много падлов с быдлами на плавидлах, которые везут горы завазадла (багажа).
>
Над дверями увеселительных заведений надписи: "Девки даром!" (Девушки заходят бесплатно.)
>
На память о Праге наши девочки купили вонявки. Нет, это не что-то из магазина приколов. Это самые обыкновенные духи. Потому что по-чешски "вонять" - это "пахнуть", а "пахнуть" - "вонять". Да, кстати, если Вам говорят, что Вы сегодня ужасно выглядите, это похвала, - "ужасный"
значит "прекрасный". В магазинчике на заправке продаются конфеты - "козописи", а колбаса называется "клобаса". А ещё в магазинах продают поганку и окурки (огурцы и гречку). И кладётся всё это в ташки (сумки). А потом ташкаешь-ташкаешь эти ташки.. Всюду, где стоят трансформаторы - таблички "метро 230В", хотя никакого метро в Праге нет. Оказывается, что "метро" - это "напряжение".
>
Хорошо, что за всё время пребывания в Чехии нам не понадобилась "захранка", или "похотовост" (два названия скорой помощи).
>
В Сербии "понос" - это "слава", а то, о чём вы подумали, у них называется - "пролив". Лет 30 назад наверняка висели плакаты типа:
"Партия - наш понос!"
>
Клубника носит скромное название "ягода". А ягодица - совсем не то, что у нас, а "скула", "щека". Представляете: "Он поцеловал её в ягодицу".
>
В Словакии дорожный знак - "Позор, школа!"
>
В Болгарии "яйца на очи" - не яичная маска, положенная на глаза, а яичница-глазунья. Мятная настойка - "Мента пещера" А "цаца" - жареная мелкая рыбка.
>
Рубашка мужская по-болгарски - "Мъжки потник".
>
На трансформаторах - таблички: "Не пипай! Опасно за живота!" (Не трогай, опасно для жизни!). Кстати, то, на чём вы находитесь, по-болгарски называется "уеб-сайт" (веб-сайт).
>
Впрочем, зачем ехать так далеко? Братская Беларусь. Прививки для кроликов - "прышчэпки для трусоу". Ковёр - дыван, диван - канапа. А теперь реальный случай из школьной жизни:
>
Учитель (мужчина): Иванова! Каб завтра да мяне с бацьками на дыван!
("Иванова! Чтобы завтра ко мне с родителями на ковёр!")
>
...А по-молдавски шторы - пердели... - О? Вы повесили новые пердели?
>
> А, впрочем, зачем вообще куда-либо ехать?
>
На западной Украине роза - рожа. По радио часто звучит популярная песня - "Зелена рожа, билый цвит". Нет, это не про пьяниц. И не про наркоманов. Это всего лишь про зеленый розовый куст, цветущий белыми цветами. И лазня у нас - не то, где надо куда-то лезть, а баня. А в Чехии лазня - лечебница. В бане тоже много лечебного...
>
Русские туристы из украинских парикмахерских упорно ожидают унюхать запах свежего хлеба, потому что думают, что "перукарня" - это "пекарня". Вы думаете, что личильник - это врач? А вот и нет. Это счетчик. Газовый личильник, электрический личильник...
>
...А в Беларуси "подличить" - посчитать...
>
...А на Украине посчитать - "пидрахуваты"...
>
Случай на стройке.
Прораб - украинец приносит заказчику - русскому смету. И говорит: "Пидрахуй!"
Глубоко возмущенный заказчик: "Сам ты пидрахуй!!!"
"Та я може й сам, але потим щоб проблем не було.." - миролюбиво отвечает прораб.
>
Всё-таки не перестаю удивляться. Наши, славянские, языки так близки и так в то же время далеки. Понять всё можно с точностью до наоборот.
>

_________________
Добре спозаранку-надобранич щеневмерлие патриоти-ватобори, кримоблокувадники, ганьбапереможники та бандугетьмани! ТАК!

   
  
    
 
Сообщение  
Луганчанка
Аватара пользователя

Регистрация: 16.01.2015
Сообщения: 36306
Откуда: Луганск
Благодарил (а): 6325 раз.
Поблагодарили: 4291 раз.
Россия
Москаль з Батькiвщины писал(а):
. Доконали тварь!" (Совершенное творение.)

Хмм.... По-украински совершенное будет досконале

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 24612
Откуда: от верблюда
Благодарил (а): 25 раз.
Поблагодарили: 710 раз.
Nauru
Москаль з Батькiвщины писал(а):
Знаете, откуда появилось в русском языке слово "падла"? Так часто русские женщины говорят о мужчинах... А это и есть "мужчина".
По-чешски. Мужчины более великодушны. У нас ведь не называют женщин пирделками! А ведь по-чешски женщина именно "пирделка"!
>
Мы гуляем по городу, проходим Карлов мост... Кстати, знаете, как по-чешски будет "лодка"? Плавидло! А весло - "быдло"! Так что мы видим много падлов с быдлами на плавидлах, которые везут горы завазадла (багажа).


Ну вот это тут неправда.

Падло - это как раз весло у них.
Мужчина и женщина - муж и жена (или хлопец и дивка, если молодые)

А прделка именно что задница

И метро в Праге имеется.

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран

Регистрация: 21.04.2016
Сообщения: 48581
Откуда: Москва
Благодарил (а): 1054 раз.
Поблагодарили: 1328 раз.
Россия
Москаль з Батькiвщины писал(а):
Знаете, откуда появилось в русском языке слово "падла"? Так часто русские женщины говорят о мужчинах... А это и есть "мужчина".
По-чешски. Мужчины более великодушны. У нас ведь не называют женщин пирделками! А ведь по-чешски женщина именно "пирделка"!
>
Мы гуляем по городу, проходим Карлов мост... Кстати, знаете, как по-чешски будет "лодка"? Плавидло! А весло - "быдло"! Так что мы видим много падлов с быдлами на плавидлах, которые везут горы завазадла (багажа).

И кто это придумал?
Мужчина по-чешски - muz
Женщина - zena
Лодка - barka (plovak)
Весло - veslo (padlo)
А "заваздла" - это, скорее, чемодан. Груз (багаж) - zasilka (naklad)

   
  
    
 
Сообщение  
Ветеран

Регистрация: 21.04.2016
Сообщения: 48581
Откуда: Москва
Благодарил (а): 1054 раз.
Поблагодарили: 1328 раз.
Россия
Wal писал(а):
И метро в Праге имеется.

Ага, и не маленькое:

Изображение

И metro - это и есть метро. А напряжение - napeti.

   
  
    
 
Сообщение  
Луганчанка
Аватара пользователя

Регистрация: 16.01.2015
Сообщения: 36306
Откуда: Луганск
Благодарил (а): 6325 раз.
Поблагодарили: 4291 раз.
Россия
Изображение

   
  
    
 [ Сообщений: 204 ]  Стрaница Пред.  1 ... 7, 8, 9, 10, 11  След.




[ Time : 0.197s | 18 Queries | GZIP : Off ]