|
Компании начали массовый переход на русскоязычные названия после новых требований закона
Во втором полугодии 2025 года российские компании начали активнее переходить на кириллицу в публичных наименованиях и брендинге. По данным сервисов «Онлайн патент» и «Рег.решения», количество заявок от российских юридических лиц на регистрацию товарных знаков на кириллице впервые превысило число заявок на латинице — на 10%. Всего за этот период подали 73 822 заявки, из которых 16 249 — на кириллице и 14 887 — на латинице; остальные поступили от иностранных заявителей, пишут «Ведомости».
Тенденция стала заметной после июля 2025 года, когда одобрили закон, ограничивающий использование иностранных слов в публичном пространстве. Документ вступил в силу 1 марта 2026 года и дополнил закон «О защите прав потребителей» статьёй 10.1, закрепив требование размещать публичную информацию на русском языке.
Речь идёт о сведениях о товарах и услугах на вывесках, указателях, в меню, каталогах и на сайтах. За нарушение предусмотрены штрафы: от 5 000 до 10 000 рублей для компаний за ненадлежащее оформление публичной информации и до 500 000 рублей — за вводящую в заблуждение рекламу. Контроль за соблюдением норм возложили на Роспотребнадзор, ФАС и муниципальные комиссии.
При этом закон не требует переименовывать уже существующие компании и делает исключение для фирменных наименований и товарных знаков, зарегистрированных в Роспатенте. Крупные бренды, такие как Wildberries, Ozon и Fix Price, могут продолжать использовать латиницу без последствий. Это правило распространяется и на франчайзи, включая пункты выдачи заказов. В качестве примера эксперты приводят японский холдинг Fast Retailing, владеющий брендом Uniqlo: в конце 2025 года компания зарегистрировала в России кириллический товарный знак «Юникло», сохранив защиту оригинального названия.
Юристы отмечают, что ключевым механизмом защиты остаётся регистрация товарного знака в том виде, в котором он используется на вывесках. Тем, кто не успел это сделать, доступны варианты дублирования — с русским текстом на первом месте тем же шрифтом и размером — либо полный перевод на кириллицу. Новые требования распространяются только на информацию для потребителей и не затрагивают деловые коммуникации, лицензии и внутренние документы компаний.
Эксперты также предупреждают, что в публичном поле должны использоваться нормы современного русского литературного языка. Слова, написанные кириллицей, но не включённые в утверждённые словари, например «коуч» или «бабл ти», могут признать несоответствующими нормам и запретить к использованию.
Аналитики связывают рост числа кириллических брендов с долгосрочным трендом на русификацию. По их мнению, кириллица всё чаще воспринимается потребителями как маркер доверия и локальной идентичности, повышает узнаваемость брендов, особенно среди старшего поколения и жителей регионов, и способствует формированию позитивного восприятия отечественной продукции. При этом латиница сохраняет функциональность в сферах, ориентированных на иностранных туристов, например в duty-free зонах аэропортов и двуязычной навигации транспорта.
Хабр
_________________ Я спроектировал и по моим проектам построены два завода. Сейчас на разной стадии еще 4 завода находятся(с) Барби, Bramby
|