Разница менталитетов между Россией и США


Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 180 ]  Стрaница Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 9  След.
Автор  
#61  Сообщение 09.10.16, 07:53  
Прохожий

Регистрация: 23.08.2014
Сообщения: 471
Благодарил (а): 31 раз.
Поблагодарили: 32 раз.
Новороссия
Спорно, очень спорно. Поэтому спорить не буду.
Но...
Менталитет и сострадание. Просто один пример фильм "Forrest Gump". Первое что вспомнил. Не Мосфильм.

  Профиль  
  
    
Теги
Разница менталитетов, две культуры, Россия и США
#62  Сообщение 09.10.16, 08:45  
Ветеран

Регистрация: 19.08.2014
Сообщения: 12330
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 418 раз.
Индифферент писал(а):
Изображение

Есть более близкие по времени примеры - Фаллуджа. Неплохо бы провести расследование, не является ли применение в этом городе запрещенных видов оружия военным преступлением.

  Профиль  
  
    
#63  Сообщение 09.10.16, 13:24  
Завсегдатай

Регистрация: 19.08.2014
Сообщения: 4084
Благодарил (а): 260 раз.
Поблагодарили: 189 раз.
Комменты с Авантюры:

Цитата:
Насколько я понимаю, такая бурная реакция зиждется на невозможности не высказаться по столь больной теме. Ширнармассы не поймут. Поэтому осудят Трампа с пролетарским задором абсолютно все без исключения. Но это отнюдь не означает истинное отношение... Затем Трамп может публично и оч показно покаяться, с соплями и тыды. И есть вероятность, что его простят... Тут главное, как разыграть эту карту с покаянием, шоу должно быть грандиозным для повышения вероятности. Глядишь он это еще себе на пользу повернет.


Вы зря это поставили на короткое АУ, поскольку попали в точку по поводу американского менталитета. Публичное покаяние с "соплями" является одним из столпов протестантского менталитета. У них в церквях сплошные шоу с кающимися грешниками, при людно со смаком рассказывающими о своих прегрешениях. Конгрегация тащится. Потом все с воодушевлением поют псалмы. Грешники при этом чувствуют себя суперзвездами. Я давеча говорил о лицемерии, как основе американского менталитета. Вот оно во всей своей красе. Эти публичные покаяния теперь уже и в политике, и в медиасфере. Тайгер Вудс, например, изменял жене. За такой "жуткий" грех буржуины разорвали с ним контракты на рекламу. Тайгер публично покаялся. Все довольны. Такая хрень теперь норма жизни. Очень надеюсь, что таков "хитрый план" Трампа. Иначе он просто мдк., и Гимгема победит.

_________________
СУДЬБА ИГРАЕТ ЧЕЛОВЕКОМ (ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК - ЛЖЕЦ). (ББ)

  Профиль  
  
    
#64  Сообщение 09.10.16, 17:14  
Завсегдатай

Регистрация: 19.08.2014
Сообщения: 4084
Благодарил (а): 260 раз.
Поблагодарили: 189 раз.
Татаромонгол писал(а):
IraAltay
Статья констатирует лишь давно всем известный и нам понятный факт: на Земле существует (и существовало) два противоположных мира(цивилизации) и каждый со своим менталитетом (хотите попроще - добро и зло), сейчас это Америка и Россия. Плохо или хорошо кому-то от этого - этого его проблемы. И тут ничего не поделаешь, так устроен Мир, борьба и единство противоположностей)))
И мне, как химику (если чо не так, то умнейший физик Игорек поправит :rzach: ), в связи с этим на ум пришла такая мысль - аналогия: т.к. эти два менталитета враждебны друг другу, то смертельно опасен для ума (и не только) американский менталитет для русского, если русский переезжает жить в США, и русский для американца, если американец переедет в Россию. При воздействии одного на другой, ему противоположный, в мозге происходит реакция нейтрализации и если реакция проходит до конца - это аннигиляция - безумие, конец всякой мыслительной деятельности... а пока реакция идет, то рано или поздно начинают возникать разного рода проблемы... Вот и на форуме чукча, художник енд компани, блистающие своим умом - яркие тому примеры.
А теперь посмотрим вна Украину, как ее залили американским менталитетом и что происходит с НАШИМИ русскими людьми... И как у многих аннигиляция (это процесс, к сожалению, необратимый) ума прошла с невероятной скоростью (а скорость реакции нейтрализации показывает степень устойчивости/силы ума индивидуума).
Я, поэтому, для них все время говорила и говорю - единственное спасение для ВАС, мои родные, ЭТО РУССКИЙ ЯЗЫК, родной менталитет, это РОССИЯ.
Цитата:
на Земле существует (и существовало) два противоположных мира(цивилизации) и каждый со своим менталитетом (хотите попроще - добро и зло), сейчас это Америка и Россия
Так и есть, современные штаты инфернальное зло. Они пытаются упростить сложную самоорганизующуюся систему, какой является человечество, а это неизбежно ведет к смерти такой системы. Самое страшное что мотивы этого глубинны и неискоренимы - безудержная либерализация нарушает баланс отношений индивида и общества и ломает механизмы самоорганизции его (общества). Это вынуждает все больше формализовать взаимоотношения что в свою очередь неизбежно приводит к упрощению и уменьшению разнообразия элементов. Для примера последний перл с попыткой введения новой расы. Законодательно. Просто песня.
В будущем которое пытаются проецировать пиндосы на весь мир нет места не только России, нет места никому. Мы вообще пока на вторых ролях, первая жертва Европа что невозможно не видеть.[/quote]

Татаромонгол, спасибо, что, Вы отметили и дополнили этот пост. :sh:
И стали очень понятны слова Путина, о том, что в войне (США и России если схлестнутся две противоположности) победителей не будет. Война может привести к концу Мира (конец времен) - аннигиляции.

_________________
СУДЬБА ИГРАЕТ ЧЕЛОВЕКОМ (ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК - ЛЖЕЦ). (ББ)

  Профиль  
  
    
#65  Сообщение 09.10.16, 23:27  
Старожил
Аватара пользователя

Регистрация: 03.09.2014
Сообщения: 7023
Откуда: Хорошевка
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 263 раз.
СССР
Это ваша-то Россия абрамовичей и ротенбергов, дерипасок и фридманов, миллеров и грефов - "добро"? Где бОльшую часть общественного достояния безнаказанно загребла пара тысяч блатных воров и паразитов, вылезших из грязи в князи?

И чем протестантское ханжество отличается от государственно-православного "не согрешишь - не покаешься, не покаешься - не спасешься". Вы, "нововоцерковленные" бобры, точно такие же американоподобные фарисеи, пляшущие вокруг золотого тельца. Достаточно прокрутить ваш телевизор, и сразу станет ясно, что у вас за "духовность".

Примечательно, что в нынешней реальной России три самых рейтинговых певца (а рейтинг определяется по тому, сколько денег певец может назначать за концерт - характерно американский критерий) - Киркоров (первое место, 3 млн. руб. за выступление), Лепс и Аллегрова. Остальная десятка занята какими-то татуированными рэперами, косящими под гарлемских негров, и Стасом Михайловым.

  Профиль  
  
    
#66  Сообщение 09.10.16, 23:31  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 16.08.2014
Сообщения: 29343
Откуда: Тольятти
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 384 раз.
Россия
Destrier писал(а):
Это ваша-то Россия абрамовичей и ротенбергов, дерипасок и фридманов, миллеров и грефов - "добро"?

Нет, ваша родшильдов, рокфеллеров, коломойских, фирташей и порошенков - добро.

  Профиль  
  
    
#67  Сообщение 10.10.16, 20:09  
Завсегдатай

Регистрация: 19.08.2014
Сообщения: 4084
Благодарил (а): 260 раз.
Поблагодарили: 189 раз.
Destrier писал(а):
Это ваша-то Россия абрамовичей и ротенбергов, дерипасок и фридманов, миллеров и грефов - "добро"? Где бОльшую часть общественного достояния безнаказанно загребла пара тысяч блатных воров и паразитов, вылезших из грязи в князи?

И чем протестантское ханжество отличается от государственно-православного "не согрешишь - не покаешься, не покаешься - не спасешься". Вы, "нововоцерковленные" бобры, точно такие же американоподобные фарисеи, пляшущие вокруг золотого тельца. Достаточно прокрутить ваш телевизор, и сразу станет ясно, что у вас за "духовность".

Примечательно, что в нынешней реальной России три самых рейтинговых певца (а рейтинг определяется по тому, сколько денег певец может назначать за концерт - характерно американский критерий) - Киркоров (первое место, 3 млн. руб. за выступление), Лепс и Аллегрова. Остальная десятка занята какими-то татуированными рэперами, косящими под гарлемских негров, и Стасом Михайловым.

Да, милейший.
Это НАША Россия. Нас НАША земля-матушка держит, на том-своем стоим.
Если совсем коротко:
Цитата:
21.09.2016: Rusko je dnes supervelmoc číslo 1 ve světě, uznávaná, milovaná, nenáviděná, čili respektovaná.
Сегодня Россия — сверхдержава номер один в мире, признанная, любимая, ненавидимая и уважаемая. :yahoo:

_________________
СУДЬБА ИГРАЕТ ЧЕЛОВЕКОМ (ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК - ЛЖЕЦ). (ББ)

  Профиль  
  
    
#68  Сообщение 10.10.16, 20:57  
Завсегдатай

Регистрация: 19.08.2014
Сообщения: 4084
Благодарил (а): 260 раз.
Поблагодарили: 189 раз.
Продолжаем.

Разница менталитетов между Россией и США - 3
http://glav.su/forum/4/16/thre ... ty-3/
Сегодня в 11:50 в Большой передел мира 239 0 +0.26 / 23

Мы продолжаем распутывать клубок противоречий между менталитетами американцев и русских. В качестве инструмента анализа используем английский и русский язык.

Кмр. Юрий-Западная Сибирь

Русские - цивилизация смыслов. Для нас важно не название явления, а его глубинный смысл. Название этого смысла - дело десятое. Мы понимаем, что от названия в явлении ничего не изменяется. Американцы - ярко выраженная юридическая цивилизация. Как явление названо - такое оно и есть, смысл его жёстко зафиксирован в конкретной буквенной конструкции, из-за подобной догматики часто проявляется следующий идиотизм: когда к явлению, имеющему своё имя, удаётся присовокупить некое другое буквенное имя - получившаяся конструкция наследует за собой не смысл явления, а смысл буквенной конструкции! Примеры: назвали взятку пожертвованием - и преступник превращается в мецената. Назвали негров афроамериканцами и они уже вроде бы не черная раса. Назвали хищническую интервенцию принесением демократии - и, оказывается, в стране-жертве происходит не война, а демократический процесс. И ведь американцы массово этому верят.

Анализ по странной книге "Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур" за авторством Линн Вилсон (Родилась в США, но выросла в русскоязычной семье), которая, видимо, хотела написать книгу об особенностях английского языка относительно русского, но получилось нечто совсем иное. Текст книги тёмно-красным (жирный текст), мои комментарии чёрным(наклонный текст). Текст книги частично отредактирован мною в целях приведения содержания к идеологически-нейтральному.

В предыдущей части мы остановились на явлении, которое у американцев вызывает недоумение и раздражение - запреты, которые столь характерны для русского языка Если у нас есть пословица "никогда не говори никогда", то у американцев должна быть пословица "no say no". Нет - страшное для американцев слово, это безусловный, беспрекословный запрет, не оставляющий шанса, исключающий лазейку. Именно из-за таких запретов американцам приходится придумывать новые слова для одного и того же явления. Тем больший шок вызовет у американцев тот факт, что наши многочисленные словесные запреты по смыслу могут быть вовсе не запретами!

Запреты, которые не запрещают
Слово «невозможно», казалось бы, выражающее буквально категорический запрет, часто имеет в русском языке другое, зависящее от контекста предложения, смысл.
К другим негативным выражениям, буквально означающим запрет и имеющим устрашающий оттенок, но фактически его утратившим, относятся «не следует», «не рекомендуется», «не положено», «не надо» и «не нужно». Во времена СССР такие повелительные или, наоборот, запрещающие выражения нередко имели такой подтекст, когда нарушение запрета было чревато очень неприятными последствиями. На сегодняшний день эти слова, в основном, утратили свой тяжёлый характер или, по крайней мере, перестали быть угрожающими. Поскольку эти выражения уже обрели свой новый смысл: «поступайте, как хотите, но результат непредсказуем», их перевод создает необходимость в радикальной перестройке тех фраз, где они употребляются.
«Не следует», например, может означать просто совет или увещевание: «Вам не следует писать диссертацию на эту тему, по ней уже столько написано».
«He надо» и «не нужно» означают предупреждение / совет / увещевание, правда, первая из этих фраз имеет более сильный, повелительный тон — Don’t do it!
Выражение «не нужно» по смыслу очень близко к «не надо», но не столь категорично.
Фраза «не положено» передается по-английски так, чтобы сохранился смысл: «это — нарушение правил», но чтобы было ясно: это не категорический запрет.
Иногда «не положено» и «не полагается» означают призыв к соблюдению традиционных норм поведения (потому что в обусловленных ситуациях так себя не ведут)

Негативные конструкции, особенно неоднозначные, при переводе на английский требуют хирургического вмешательства. Наряду с «нет», «нельзя» или «не надо», в русском языке есть много таких слов и выражений, семантика которых расходится с английской. И какими бы ни были источники возникновения русских отрицательных словосочетаний, будь то история, психология или логика развития самого языка, — эти слова заключают в себе такой смысл, который чужд американцу или ничего для него не значит. В английском языке запреты и предупреждения выражаются иначе, чем в русском, a "don’t" звучит не так категорично, как «нельзя». Если надо, чтобы американцы не сочли русского за «Мистера Нет», ему нужно заниматься структурной перестройкой родных отрицательных конструкций для устранения их категоричности: во фразах может и не быть позитивный момент (positive), но в них, по крайней мере, не должно быть и негатива (negative), действующего на психику англоговорящего устрашающе.
«Здесь переходить улицу нельзя.». Если по-английски воспроизвести эту русскую фразу буквально, то она будет звучать как It’s not possible to cross the street here и, следовательно, воспринимается как абсурд: ведь физически перейти улицу в указанном месте вполне возможно. Но смысл этой фразы в том, что переход запрещен именно «здесь».

Складывается ощущение, что американцы не умеют додумывать смысл запрета. Для нас в запрете "здесь улицу переходить нельзя" содержится тот смысл, что это может быть опасно для жизни. Для американца же смысл этой фразы ускользает, поскольку возможность перейти улицу конкретно здесь имеется, так почему же нет? Потому что в этой фразе нет намёка на опасность для жизни, а раз возможность есть - то почему "нет"? Напрашивается такой вывод, что для американцев во фразе с запретом должно быть дополнение о том, чем этот запрет обусловлен. Какой-то юридический способ мышления, как верно подметил кмрд. Юрий-Западная Сибирь.
Когда в России говорили "нет войне!", подразумевая, что война - это всегда страшно, в США недоумевали: "почему же "нет"? Смотрите, вот огромная военная машина, она дышит, движется, развивается - живёт! Раз она есть и она живая - нет никаких принципиальных препятствий для войны."

Теперь рассмотрим "не" на английском языке.

Носитель английского языка, «мыслящий позитивно», в принципе предпочитает положительные конструкции, а русский — в основном отрицательные.
Посмотрите, как выглядят одни и те же смысловые по форме, но не по сути, запреты - на английском языке (в переводе на русский):
рус - англ.пер.

Не исчезай / не пропадай! - оставайся на месте (Stay in touch)
Больше не болейте. - оставайтесь здоровым (Stay well)
He падай духом / Не вешай носа - взбодрись / переключись на другое (Cheer up / Hang in there)
Это не бесполезно - это можно использовать (This is useful)
Мы ждем вас с нетерпением - Мы хотим снова увидеться с вами (We’re looking forward to seeing you)
Русская конструкция «не один» буквально не может быть переведена на английский. Где-то в этом же моменте англоязычные не поймут выражение «не раз».


Носители английского не понимают русский командный, нейтральный или положительный посыл через отрицательные формы в предложении. Их язык (и, соответственно, разум) так не работает, они не могут "инвертировать" смысл всей, на первый взгляд, отрицающей словесной конструкции. Отсюда знаменитая "прямота" американцев - у них не развиты механизмы иносказательной речи! Словесная фраза для них строго формальна и не должна нести в себе какой-либо другой смысл (если это заранее не обговорено).
Ещё хуже дело обстоит с двойным отрицанием:

В русских предложениях с отрицательными конструкциями нередко используются две-три отрицательные частицы, а в английских всегда одна, что приводит англоговорящих русских к коллизиям.
Что характерно, двойные отрицания в русском языке используются в основном в формальных и политических моментах и когда по-русски через эту конструкцию производится жёсткий акцент на проблеме, с точки зрения английского языка получается галиматья в стиле "мы настолько не хотим обращать внимания на эту проблему, что даже сказали вам об этом":

Фраза на русском "Нельзя не видеть сложности этой проблемы." для англоязычных тяжела для понимания, для акцента на проблеме они опять же говорят прямой фразой, наподобие "The complexity of this problem must be taken into account" (Сложность этой проблемы необходимо принять во внимание) или "We must deal with the difficulties of this problem" (мы должны разобраться с трудностями этой проблемы).

_________________
СУДЬБА ИГРАЕТ ЧЕЛОВЕКОМ (ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК - ЛЖЕЦ). (ББ)

  Профиль  
  
    
#69  Сообщение 10.10.16, 21:10  
Завсегдатай

Регистрация: 19.08.2014
Сообщения: 4084
Благодарил (а): 260 раз.
Поблагодарили: 189 раз.
А теперь, на мой взгляд, я попробую объяснить, во что превращается непонимания двойного отрицания. Взгляните на два абзаца выше, там есть предложение следующего содержания:

Когда в России говорили "нет войне!", подразумевая, что война - это всегда страшно, в США недоумевали: "почему же "нет"? Смотрите, вот огромная военная машина, она дышит, движется, развивается - живёт! Раз она есть и она живая - нет никаких принципиальных препятствий для войны."

Двойное отрицание. А это означает, что эта часть фразы на английском язык по смысловой нагрузке будет выглядеть как "Исходя из этих принципов - война возможна."
Чувствуете разницу? Вот так и на международной арене: Россия говорит о том, что висящее на стене ружьё не должно выстрелить, а США говорят, что в конце представления висящее на стене ружьё таки выстрелит. Мы не понимаем, почему ружьё обязательно должно выстрелить, они не понимают, почему ружьё, которое создавали для стрельбы, стрелять не может - железке же не запретишь!

А теперь интересный момент. Описания отрицательных качеств людей.


В английском и русском языке людей с отрицательными качествами описывают разными словами. «Злой человек» включает целый спектр значений — nasty, evil, bad, malicious, unpleasant, unkind. Но эти слова по смыслу разнятся с их прямыми переводами. Фраза «Он злой» не имеет точного перевода в английском языке. Пытаясь перевести в разговорной речи "он злой" как "he’s a bad person, he’s evil, he’s a nasty person" американцы лишь укрепляются в мнении о русских, сложившееся в результате чтения романов Достоевского (если они их читали и тоже в переводе). По-английски выражению «злой человек» соответствует "he’s bad news, he’s awful, he’s mean". Вспоминая о том, что американцы исходят из "позитивного мышления" русское выражение "он злой/плохой" они предпочтут переделать так, чтобы слова с отрицательным значением вовсе не появлялись во фразе: "He’s a difficult case, hard / tough / rough to deal" — как видим, отрицательная моральная оценка полностью отсутствует. Русские используют критерии добра и зла для разграничения моральных барьеров внутри себя, но американцы этот инструмент для себя обычно не применяют.
У меня сложилось ощущение, что автор имел в виду совесть? Я специально загуглил перевод русского слова "совесть" на английский вот что мне выдало:
1. conscience - совесть, сознание (равные друг другу переводы, т.е. совесть = сознание)
2. breast - грудь, молочная железа, отвал, грудная железа, душа, совесть (что, простите?! Совесть сиськами называть?)

3. still small voice - голос совести, совесть (хотя на самом деле переводится как "внутренний голос")
В чём мы там обвиняем американцев? В том, что у них нет совести? Да у них нет даже адекватного значения для этого слова, они просто не знают, что это такое! Когда Россия пытается воззвать к их совести - Россия разговаривает с глухим! Их критерий совести - "я мыслю - значит, я существую".


Перейдём к тому, что мы и они называют проблемами:
Американцы часто бывают озадачены тем, почему у «негативно настроенных» русских столько «проблем». Дело в том, что слова «проблема» и problem не точно соответствуют друг другу по всем оттенкам смысла. На обоих языках это слово может означать вопрос, или дилемму, требующую решения. Но в определенном контексте эта русская «проблема» приобретает иное значение, и тогда ей гораздо более соответствуют issues или questions.

Во время командировок в Россию американцы часто слышат от того или иного русского коллеги, что им предстоит вместе c ним обсудить или решать «целый ряд проблем», а потом удивляются, почему, с их точки зрения, никаких problems не было. Оказывается, предлагавший собраться хотел обговорить то, что по сути означает ряд вопросов, тем, пунктов повестки дня, а по-английски называется: issues, questions, subjects, topics, agenda items, points, elements (for discussion). Что же касается слова problem, то оно для англоговорящего означает вопрос, по которому есть серьезные расхождения в позициях сторон или который будет сложно решить.

Снова натыкаемся на буквальность и юридичность языка американского английского. Русские имеют свойство сгребать всю эту шелуху (вопросы, обстоятельства, уточнения, согласования и т.д.) в кучу и называть получившееся нагромождение "проблемой", хотя бы для краткости и наглядности. Американцы же дотошно разматывают ниточки нагромождения и каждая ниточка должна иметь своё имя. Это нужно для того, чтобы среди этих ниточек не нашлась действительно имеющая место проблема. Если эта ниточка, под названием "problem", есть - все остальные ниточки становятся неважными и именно эта ниточка требует к себе внимания в первую очередь.


На сегодня пока что всё, снова потрачено много времени и снова перелопачено множество текста.

_________________
СУДЬБА ИГРАЕТ ЧЕЛОВЕКОМ (ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК - ЛЖЕЦ). (ББ)

  Профиль  
  
    
#70  Сообщение 11.10.16, 00:04  
Ветеран

Регистрация: 15.06.2015
Сообщения: 34444
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 165 раз.
Слабенько, честно говоря.
На рубеже 90-х такие "исследования" были круче.

Сейчас было бы прикольно сравнение менталитетов СССР 1990 и РФ 2016.
Написанного с позиции обитателя 1991 года.

Вот это был бы настоящий трэш и угар.
Обитателям РФ 2016 в этом сравнении недоставало бы только рогов с копытами.

А нынешнее сравнение - так, на жалкую троечку.

  Профиль  
  
    
#71  Сообщение 11.10.16, 05:57  
Завсегдатай

Регистрация: 19.08.2014
Сообщения: 4084
Благодарил (а): 260 раз.
Поблагодарили: 189 раз.
si123 писал(а):
...Сейчас было бы прикольно сравнение менталитетов СССР 1990 и РФ 2016.

О боже, и кто эти люди?

Изображение

_________________
СУДЬБА ИГРАЕТ ЧЕЛОВЕКОМ (ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК - ЛЖЕЦ). (ББ)

  Профиль  
  
    
#72  Сообщение 11.10.16, 07:45  
Ветеран

Регистрация: 15.06.2015
Сообщения: 34444
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 165 раз.
IraAltay писал(а):
О боже, и кто эти люди?

Именно.
Обитатели РФ 2016 смотрели бы на авторов "исследования разницы менталитетов", проведенных в 1990 году, как на папуасов.
Я ведь замечательно помню те аргументы.

Что русский человек думает о высоком, а не о приземленном. Поэтому в России никогда невозможны западные сверкающие магазины. Грязные сараи, с заляпанными мухами прилавками и хамскими продавщицами - это особенности непостижимой русской души, о которой писал еще Достоевский. А Запад за блеском набитых прилавков и фальшивыми улыбками продавщиц скрывает свою пустоту в душе.
И так далее и тому подобное...

Приблизительно также будет смотреться нынешний опус через 20 лет. А может даже раньше.

  Профиль  
  
    
#73  Сообщение 11.10.16, 07:56  
Старожил
Аватара пользователя

Регистрация: 29.11.2015
Сообщения: 8429
Благодарил (а): 325 раз.
Поблагодарили: 243 раз.
Русским с иностранцами надо говорить краткими и понятными фразами, не допускающими двойного толкования.., абсолютно точно, что никто не станет разбираться что вы там "имели ввиду" и вас , практически 100% поймут в худшем из возможных смыслов..
Из личного опыта :smoke

  Профиль  
  
    
#74  Сообщение 11.10.16, 07:58  
Ветеран

Регистрация: 21.08.2014
Сообщения: 13925
Благодарил (а): 314 раз.
Поблагодарили: 315 раз.
СССР
Кстати, это должно помочь и самим русским понять, что они сами имеют ввиду. Тем, которые на способны выражаться внятно и членораздельно.

_________________
Технические достижения в России как у Полкана из "Летучего корабля": "Построишь?" — "Куплю!"

  Профиль  
  
    
#75  Сообщение 11.10.16, 08:02  
Ветеран

Регистрация: 15.06.2015
Сообщения: 34444
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 165 раз.
grigor1119 писал(а):
Русским с иностранцами надо говорить краткими и понятными фразами, не допускающими двойного толкования.., абсолютно точно, что никто не станет разбираться что вы там "имели ввиду" и вас , практически 100% поймут в худшем из возможных смыслов..
Из личного опыта :smoke

Абсолютно точно.

  Профиль  
  
    
#76  Сообщение 11.10.16, 08:10  
Ветеран

Регистрация: 16.08.2014
Сообщения: 26572
Благодарил (а): 696 раз.
Поблагодарили: 826 раз.
Художник писал(а):
Кстати, это должно помочь и самим русским понять, что они сами имеют ввиду. Тем, которые на способны выражаться внятно и членораздельно.

Поткин элегантно трахнул сам себя в своё вакуумное дупло сопло . :)

  Профиль  
  
    
#77  Сообщение 11.10.16, 08:17  
Ветеран

Регистрация: 21.08.2014
Сообщения: 13925
Благодарил (а): 314 раз.
Поблагодарили: 315 раз.
СССР
Молотов писал(а):
Художник писал(а):
Кстати, это должно помочь и самим русским понять, что они сами имеют ввиду. Тем, которые на способны выражаться внятно и членораздельно.

Поткин элегантно трахнул сам себя в своё вакуумное дупло сопло . :)
Вот наглядный пример. Вроде что-то написал, эмоции бъют через край, а смысла нет. :rzach: Половина бобриков изъясняется подобным образом.

_________________
Технические достижения в России как у Полкана из "Летучего корабля": "Построишь?" — "Куплю!"

  Профиль  
  
    
#78  Сообщение 11.10.16, 08:19  
Старожил
Аватара пользователя

Регистрация: 29.11.2015
Сообщения: 8429
Благодарил (а): 325 раз.
Поблагодарили: 243 раз.
Пришёл как то на работу устраиваться.. была ещё молодая девчонка.. нам предложили кофе спросилИ Хотите ли вы кофе?
Девчёнка ответила:
Ja. danke ( дa, спасибо)
А я загнул:
Ich habe nichts dagegen ( не имею ничего против)

В итоге девчонка пила кофе, а я нет.. никто не стал разбираться в моих словесных оборотах, услышали "nichts" и не дали :rzach:

  Профиль  
  
    
#79  Сообщение 11.10.16, 08:20  
Ветеран

Регистрация: 16.08.2014
Сообщения: 26572
Благодарил (а): 696 раз.
Поблагодарили: 826 раз.
grigor1119 писал(а):
Русским с иностранцами надо говорить краткими и понятными фразами, не допускающими двойного толкования.., абсолютно точно, что никто не станет разбираться что вы там "имели ввиду" и вас , практически 100% поймут в худшем из возможных смыслов..
Из личного опыта :smoke

Если речь идет об иностранцах вроде филиппинцев, поляков, прoeбалтов, пакистанцев или румын, то краткие и понятные фразы, не допускающие двойного толкования, желательно дублировать методами физического воздействия, облегчающими понимание и уменьшающими вероятность ошибочного толкования. :rzach:

Тоже из личного опыта... :)

  Профиль  
  
    
#80  Сообщение 11.10.16, 08:22  
Ветеран

Регистрация: 16.08.2014
Сообщения: 26572
Благодарил (а): 696 раз.
Поблагодарили: 826 раз.
Художник писал(а):
Молотов писал(а):
Художник писал(а):
Кстати, это должно помочь и самим русским понять, что они сами имеют ввиду. Тем, которые на способны выражаться внятно и членораздельно.

Поткин элегантно трахнул сам себя в своё вакуумное дупло сопло . :)
Вот наглядный пример. Вроде что-то написал, эмоции бъют через край, а смысла нет. :rzach: Половина бобриков изъясняется подобным образом.

С каких пор ты себя в бобрики записал ? Обладателей вакуумного дупла в бобрики не принимают. :)

  Профиль  
  
    
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 180 ]  Стрaница Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 9  След.

   Похожие темы   Автор   Ответы   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. «Мой лицо уже в крови». Как соседи Сталина реагируют на ссору с Россией ...

Караганда

378

16.04.24, 07:17

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. CNN: восточноевропейцы скупают квартиры на западе на случай конфликта с Россией

Saruman

9

14.04.24, 10:37

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. А какая разница? /Социализм и капитализм/

Крамольник

1800

12.04.24, 15:04

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Транспортный коридор "Север - Юг" протяженностью 7200 км должен соединить Индийский океан с Россией и Европой.

Saruman

18

14.03.24, 13:07




[ Time : 0.210s | 22 Queries | GZIP : Off ]