нужен перевод песни In The Year 2525


Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 43 ]  Стрaница Пред.  1, 2, 3  След.
Автор
#21  Сообщение 01.09.15, 06:38  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 2790
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 47 раз.
век и год 25-25
если сможет мужчина стоять
если в женщине выживет мать
они смогут узнать
век и год 35-35
в правде нет смысла больше, но можно не лгать
все слова, мысли, чувства и мир остальной
утром примешь в таблетке одной

гдет в таком духе..

  Профиль  
  
    
#22  Сообщение 01.09.15, 08:21  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 2658
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
zztop писал(а):
Один мой очень хороший и старый знакомый венгр-сокурсник, слушая наши песни, никак не мог понять некоторых "временных и знаковых" нюансов в словах. Было трудно и нудно объяснить ему, например, типа, вот такой хрени из наших студенческих песен о студотрядной жизни:
Ну, скажем так, нагуглить, что "Агдам" или "Три семерки" - это такие сорта дешевых советских вин, сейчас несложно. Всяко, чтоб все вместе взятое осмысленно переводить на тот же венгерский, "с той стороны" должен существовать какой-то более-менее соответствующий субкультурный аналог, что вряд ли.

Пока, допустим, после афганской кампании в СССР не началась массово распространяться наркомания - а та, соответственно, принесла с собой всякие субкультурные словечки - "план", "трава", "герыч", "пыхнуть", я не знаю там - не было никакого практического смысла как-то переводить "наркоманские" песни рокеров 70-х, их просто некуда было "приземлить".

ЗЫ. С твоим текстом, ИМХО, беда другая. Он как раз слишком простой, не имеет под собой (по крайней мере, в явном виде) никакого такого особо "цепляющего" смысла - и, с точки зрения русского стихосложения - "вообще не стихи". Англоязычные просто часто и не парятся как-то по этому поводу особо.

  Профиль  
  
    
#23  Сообщение 01.09.15, 10:37  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 2658
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Вот как надо правильно переводить песни :)
Смотреть на youtube.com

Смотреть на youtube.com

  Профиль  
  
    
#24  Сообщение 01.09.15, 11:07  
Участник
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 840
Откуда: Бужумбура
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Nambia
.lt.~MO писал(а):
Пока, допустим, после афганской кампании в СССР не началась массово распространяться наркомания - а та, соответственно, принесла с собой всякие субкультурные словечки - "план", "трава", "герыч", "пыхнуть",

нууу... допустим, я эти слова, кроме "герыча", знал ещё до афганской кампании... ещё и слово "анаша" выучил раньше, чем "марихуана" :)

  Профиль  
  
    
#25  Сообщение 01.09.15, 13:15  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 23.08.2014
Сообщения: 2860
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
.lt.~MO
С твоим текстом, ИМХО, беда другая. Он как раз слишком простой, не имеет под собой (по крайней мере, в явном виде) никакого такого особо "цепляющего" смысла - и, с точки зрения русского стихосложения - "вообще не стихи". Англоязычные просто часто и не парятся как-то по этому поводу особо.[/quote]


Прочитал недавно одну книшку:

============================

Идиотский миф о том, что рок-музыка обязательно должна нести мощную вербальную нагрузку, что в рок-музыке нужно слушать отдельно текст и отдельно музыку, сработал – к позору выносящих определения и навешивающих ярлыки.

Многие до сих пор не могут понять, что такое единство текста и музыки, не слышат и не знают того, что масса песен всем известных команд пишутся прямо в студии практически всеми участниками группы. Считают, что рок-музыкант – это Поэт. Именно так – с большой буквы. То есть еще больше, чем просто поэт. Поэт, бля.

А он никогда и не поэт. И уж тем более – не Поэт.

Он автор текста песни. В рок-н-ролле – это составляющая песни, и далеко не всегда главная.

Главная беда русского рока – авторская песня. То есть приносит автор готовую песню, и все ее играют – как правило, впрямую. Как говорят актеры плохого фильма, снятого по плохому сценарию, «как написано, так и снято».

Так тоже, конечно, бывает, и часто – автор приносит группе песню, ее аранжируют. Но в идеале песня группы рождается в студии, и авторы ее – группа. В кредитах потом можно писать все что угодно, но песня группы – это коллективное творчество. И текст – это не только какая-то «идея», которую исполнитель, он же – автор текста, хочет донести до слушателей. Это фонетика, ритм, это музыка звучания слов.

А что до идеи, то за идеями в библиотеку нужно ходить, а не на рок-концерт.

Текст – главный в русской попсе, поскольку, кроме текста и напомаженного артиста, там вообще ничего нет. В роке главное – рок.

_________________
Когда не знаешь, что искать, то находишь жареные парадоксы.

  Профиль  
  
    
#26  Сообщение 01.09.15, 13:20  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 23.08.2014
Сообщения: 2860
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Волег может. (если захочет)

_________________
Когда не знаешь, что искать, то находишь жареные парадоксы.

  Профиль  
  
    
#27  Сообщение 01.09.15, 14:10  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 2790
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 47 раз.
век и год 45-45
зубы, уши, глаза можно не одевать,
здесь никто не жуёт больше, не говорит,
взгляд не встретит, и всем наплевать на твой вид.

  Профиль  
  
    
#28  Сообщение 01.09.15, 16:31  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 2658
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Бендер писал(а):
Прочитал недавно одну книшку:

============================

Идиотский миф о том, что рок-музыка обязательно должна нести мощную вербальную нагрузку, что в рок-музыке нужно слушать отдельно текст и отдельно музыку
...
В роке главное – рок.
Афтор книшки страдает непонятно, чем. То ли комплексом неполноценности - а кто вообще сказал, что русскоязычная поп-музыка должна писаться точно так же, как и англоязычная - будто в ней и так мало вторичности. Банально текст такого уровня, который съест и не подавится англоязычная публика, русскоязычная "не схавает", простое малоосмысленное ритмичное бормотание "не катит", "не продается".
Оттого и пишут тексты более осмысленным образом. Один, допустим, раз можно скормить публике, прикола ради, какую-нибудь "Хару Мамбуру", но составить из одной ее часовую программу и заработать на ней денег, устроив чес по глубинкам необъятной Родины, получится очень даже сильно вряд ли.

Попытка волега сделать из исходника этакий рэпообразный речитативчик, ИМХО, показательна в этом смысле. Ну вот нихрена не хочется это петь по-русски, ващще никак.

  Профиль  
  
    
#29  Сообщение 01.09.15, 17:03  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 23.08.2014
Сообщения: 2860
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
.lt.~MO
Попытка волега сделать из исходника этакий рэпообразный речитативчик, ИМХО, показательна в этом смысле. Ну вот нихрена не хочется это петь по-русски, ващще никак.[/quote]


Таким речитативчиком пели БГ и Майк.

_________________
Когда не знаешь, что искать, то находишь жареные парадоксы.

  Профиль  
  
    
#30  Сообщение 01.09.15, 17:35  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 2658
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Ну, положим,
это
Куда ты, тройка, мчишься, куда ты держишь путь
E
Ямщик опять нажрался водки или просто лег вздремнуть
A7
Колеса сдадены в музей, музей весь вынесли вон
E
В каждом доме раздается то ли песня, то ли стон
H7 A7
Как предсказано святыми - все висит на волоске
E
Я гляжу на это дело в древнерусской тоске

На поле древней битвы нет ни копий ни костей
Они пошли на сувениры для туристов и гостей
Добрыня плюнул на Россию и в Милане чинит газ
Алеша, даром, что Попович, продал весь иконостас
Один Илья пугает девок, скача в одном носке
И я гляжу на это дело в древнерусской тоске

У Ярославны дело плохо, ей некогда рыдать
Она в конторе с полседьмого, у ней брифинг ровно в пять
А все бояре на Тойотах издают Playboy и Vogue
Продав леса и нефть на Запад, СС-20 на Восток
Князь Владимир, чертыхаясь, рулит в море на доске
Я гляжу на это дело в древнерусской тоске

У стен монастыря опять большой переполох -
По мелкой речке к ним приплыл четырнадцатирукий бог
Монахи с матом машут кольями, бегут его спасти
А бог глядит что дело плохо и кричит "Пусти-пусти"
Настоятель в женском платье так и скачет на песке
Я гляжу на это дело в древнерусской тоске

А над удолбанной Москвой в небо лезут леса -
Турки строят муляжи Святой Руси за полчаса
А у хранителей святыни палец пляшет на курке
Знак червонца проступает вместо лика на доске
Харе Кришна ходят строем по Арбату и Тверской
Я боюсь, что сыт по горло древнерусской тоской
если брать как пример "речитативчика" все ж вполне укладывается в понятие "осмысленный текст" - и даже, какая-никакая, "поэзия"

  Профиль  
  
    
#31  Сообщение 01.09.15, 23:12  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 2790
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 47 раз.
по поводу музыки и содержания, имхо, в случае русского рока это издержки поголовного качественного образования. Но это быстро пройдёт))

  Профиль  
  
    
#32  Сообщение 02.09.15, 08:16  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 2658
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Не факт. Можно брать и сравнивать, допустим, тексты русских и британских песен 18-19 века. Говорят, тогда Россия была лапотная и малограмотная.

А тексты, пожалуй, все равно получше, чем у британчегов. Правда, тогда те тоже в массе своей еще старались сочинять осмысленно.

Это вот один из тех самых глубинных cultural differences, которые на века.

  Профиль  
  
    
#33  Сообщение 02.09.15, 20:04  
Участник
Аватара пользователя

Регистрация: 04.10.2014
Сообщения: 1254
Откуда: дровишки? травишка? из лесу, вестимо
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Наутилус Помпилиус - лучший. В плане текстов. Или по плану.
Что "Семья", Что "Гибралтар".
А сравнивать вдохновенную романтику Жигуля и унылое совершенство Роллс-Ройса нет смысла.
Немцы на одном заборе написали насчет этого.

_________________
Изображение Мазератти?

  Профиль  
  
    
#34  Сообщение 05.09.15, 17:11  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 2658
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Русские частушки в переводе на английский [pikabu.ru]


По реке плывет топор
Из села Чугуева,
Hу и пусть себе плывет
Железяка х@ева…

Down the river drifts an axe
From the town of Byron.
Let it float by itself-
Fucking piece of iron!!!

Я лежала с Коленькой
Cовершенно голенькой,
Потому что для красы
Я сняла с себя трусы.

I was sleeping with my honey
Absоlutely naked,
I have taken my panties off
Just to make a statement.

Рыбка плавает в томате,
Ей в томате хорошо,
Только я, едрена матерь,
Места в жизни не нашел.

Fish in thick tomato sauce
Swims in happy comatose
Only me, pathetic wimp
Have no fucking place to swim.

С неба звездочка упала
Прямо милому в штаны,
Пусть горит там, что попало,
Лишь бы не было войны.

Starlet’s fallen from the heavens
Right into my boyfriend»s briefs,
I don»t mind his roasted penis
If it helps us live in peace.

Меня девки с собой звали,
А я с ними не пошел —
Пиджачишко на мне рваный
И х@ишко небольшой.

Girls have called me to the party
I decided not to come,
It»s because my clothes are ugly
And my dick is a tiny one.

Время сдвинулось на час —
Суета на глобусе.
Раньше х@й вставал в кровати,
А теперь в автобусе.

Time has shifted for an hour —
What a mess on globe
Dick was hard before wakeup,
Now it»s up at work.

Как на ели, на верх@шке
Соловей еб#л кукушку
Так и слышно наверх@
Чирик-пи@дык х@як ку-ку!

In a tree a duck got stuck
Noble eagle fucked that duck
You can hear branches crack
Sqeaky-dick and fucky-quack!

Как у нашего Мирона
На х@ю сидит ворона
Как ворона запоёт -
У Мирона х@й встаёт

Guy Miron shows such a trick:
Crow is sitting on his dick
And as soon as starts to croak -
Has he boner on his cock

Мы с Иваном Ильичом
Работали на дизеле.
Он мудак и я мудак,
У нас дизель спи@дили.

Old Ivan Ilyich and I
Used to work at a CI
He’s a fuckhead, so am I
Someone’s filched our CI.

Хорошо тому живется,
Кто с молочницей живет.
Молочко он попивает
И молочницу е@ет.

You are fine if you are steadfast
In relations with milkmaid.
You get wholesome milky breakfast
And occasionally laid.

По деревне шел Иван,
Был мороз трескучий.
У Ивана х@й стоял,
Так, на всякий случай

Nick is crossing village slowly —
Outside it is cold and snowy.
But his dick is up and running
Just in case if something’s coming.

Девки спорили на даче
У кого пи@да лохмаче.
Оказалось, что лохмаче
У самой хозяйки дачи.

Girls had a fight at country hut
Over who got hairiest cunt.
Well, more hair of the most
Had the beaver of the host.

Ты вчера была моя,
А сегодня Мишкина.
х@й у Мишки, как сосна
На картине Шишкина.

You were mine the other day,
Mike is screwing you today.
He’s got cock as thick as trees
On the Shishkin’s masterpiece.

На горе четыре х@я
Танцевали краковяк
Один х@й другого х@я
X@ем по х@ю х@як.

Have you seen four dicks together
Dancing on a mountain peak?
And one dick had fucked another
But with yet another dick.

Не ходите, девки, замуж
Ничего хорошего
Утром встанешь — сиськи набок
И пи@да взъерошена.

My advice to future bride:
Don’t get married, silly!
Morning comes — your boobs aside,
Snatch is rumpled illy.

Сидит Коля у ворот
И не пляшет, не поет.
Он сидит ни бэ, ни мэ —
Одна eб@я на уме

Nick is sitting at the door,
Neither dancing, singing nor,
He is sitting, deaf and dumb,
Thinking only «Whom to hump?’

Со стола упало блюдце
Самовар качается
На столе когда eб@тся —
Шумно получается

Coffee pot’s a bit unstable
Dishes fall around
Fucking on a little table
Makes a lot of sound

По деревне мы идём
Всем подарки раздаём
Кому сына, кому дочь
Чтобы Родине помочь

Two of us — me and my buddy
Giving gifts to everybody
You get daughter, you get son
Patriotic duty’s done

Говорит старуха деду:
«Я в Америку поеду!»
«Ах ты, старая пи@да»
Туда ж не ходят поезда!»

Wife is telling her old man:
«Book me U.S. fare!»
«Stupid cunt! Don’t think you can —
Trains aren’t going there!»

Я сосала давеча
У Степана Саввича
Он на вид холёненький
А на вкус солёненький

I was in a horny mood
And I blew Stepan
He is smart and looking good,
Salty on the tongue

Мы спросили у Петрова
Почему на шее провод
А Петров не отвечает
Только ботами качает

Kids are asking uncle Peck:
Why’s there wire on your neck?
Uncle has no words to spare
Swinging calmly in the air.
http://pikabu.ru/story/russkie ... 89368

  Профиль  
  
    
#35  Сообщение 05.09.15, 18:08  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 2658
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
О каком таком «Доме Восходящего Солнца» поют в песне «The House Of Rising Sun»?

Встречаются люди, всерьёз считающие, что т.н. «шансон», или, проще говоря, блатняк – это какое-то особенное явление именно русской культуры. О чём поется в зарубежных песнях, многие соотечественники даже не подозревают – в лучшем случае, знают только, как эти песни называются.

В результате чего у них складывается мнение, что, например, если песня называется «The House Of Rising Sun» («Дом Восходящего Солнца»), то и поётся в ней о чём-то шибко красивом и романтичном.

Исходя из этого, в советские времена наши умельцы написали на вышеуказанную песню немало любительских каверов. Поэтическим мастерством они не блистали, но все как один были о мечтах и любви. Например,

«Ходит по свету легенда о том,
Что где-то средь горных высот
Стоит, стоит прекраснейший дом,
У которого солнце встает.

И если бы я поверить не смог,
Прожил бы всю жизнь без хлопот,
Но я пошел искать этот дом,
У которого солнце встает.

Я шел через горы, покрытые льдом,
Я шел и неделю, и год,
Но я не нашел, не нашел этот дом,
У которого солнце встает.

Ходит по свету легенда о том,
Что где-то средь горных высот
Стоит, стоит прекраснейший дом,
У которого солнце встает

Ищите, ищите, люди, тот дом,
У которого солнце встает».

или

«Прошло много лет с тех сказочных снов,
Когда я любил здесь и жил.
Встречает меня наш старый дом
С пустым запыленным окном.

Никто сейчас не ждёт меня,
Не согреет улыбкой своей,
Ушла, растворилась улыбка твоя
В той сказке мальчишеских дней.

Ты тоже была из сказочных снов.
Сейчас тебя нет со мной.
Встречает меня мой старый дом
С пустым запыленным окном.

Ведь сказку – её не вернешь назад,
Она не приходит сама,
А солнце – оно высоко в горах,
И с гор не спускается к нам».

Как это бывает, «The House Of Rising Sun» настолько утвердилась в этом ключе, что не так давно Гарик Сукачёв снял фильм «Дом Восходящего Солнца», где этот образ опять символизирует романтику – на этот раз советских хиппи.

На родине этой песни – в США – такие параллели были бы просто немыслимы, ибо песня – неприкрытая жалоба человека, которого «засосала опасная трясина» притонов криминального мира.

Перевод Yell:

В Новом Орлеане есть место,
Называемое Дом Восходящего Солнца
Там закончилась жизнь многих ребят из бедных кварталов
И, видит бог, я знаю, что я – один из них.

Моя мама была швеей,
Это она сшила мне новые голубые джинсы,
А мой отец был игроком
В Новом Орлеане.

Пойми, все, что нужно игроку в жизни -
Чемодан и грузовичок,
А доволен он только тогда,
Когда вдребезги пьян.

Мама, скажи своим детям
Не повторять моих ошибок,
Не прожигать жизнь в пороке и страданиях
В Доме Восходящего Солнца

Я стою одной ногой на платформе,
А второй на ступеньках вагона,
Я возвращаюсь в Новый Орлеан,
Чтобы вновь надеть на себя эти оковы (дословно – «цепь и чугунный шар»)

Знаешь, в Новом Орлеане есть место,
Называемое Дом Восходящего Солнца
Там закончилась жизнь многих ребят из бедных кварталов
И, видит бог, я знаю, что я – один из них.

Недаром группа КОНЕЦ ФИЛЬМА создаст отличную пародию, спев на мотив «House Of Rising Sun» текст известной кинопесни «Постой, паровоз, не стучите, колёса...». И надо признать, эта пародия намного ближе к оригиналу, чем вышеприведенные версии. Еще ближе к оригиналу перевод С. Росновского, который сознательно адаптировал смысл песни к реалиям нашего блатняка. Я же, в свою очередь, ради шутки адаптировал к ритмам «шансона» и мелодию песни (ссылки на эту версию см. в 1-м комментарии к статье).

Есть в Питере малина,
Что прозвана «Заря»,
Там пацанов нормальных
Пропало много зря.

Швеёй была маманя,
Каталой был отец,
От ментовской маслины
Нашёл он свой конец.

Нужны для жизни вора
Перо да чемодан,
Тогда лишь он доволен,
Когда он в **** пьян.

Скажите, мамки, детям,
Не жили чтоб, как я –
В «Заре» проклятой этой
Пропала жизнь моя.

Везут меня в вагоне,
Решётки на дверях,
В браслетах мои руки,
А грудь вся в куполах.

Есть в Питере малина,
Что прозвана «Заря»,
Там пацанов нормальных
Пропало много зря.

Однако вернемся к оригиналу. Слава песни «House Of Rising Sun» неизменно и вполне справедливо связывается с группой ANIMALS. Но на их сингле 1964 г. возле песни стоит примечание «слова и музыка – народные».

И, действительно, попытки определить, кто же написал песню, до сих пор не привели к успеху. Одни пишут, что самая старая запись «House Of Rising Sun» сделана Кларенсом Эшли в 1933 г., причём сам Эшли утверждал, что услышал песню ещё от деда. Другие – что первая запись датируется 1935 г. и сделал ее дуэт CALLAHAN BROTHERS.
А вот собиратель американского фольклора в своей книге «Our singing country» (1941) утверждает, что мелодия взята из английской баллады «Matty Groves», а слова написаны Джорджией Тернер из Кентукки.
Кстати, в ранних вариантах «Дом» исполнялся от лица... женщины – скорее всего, сбежавшей проститутки. Пишут, что ANIMALS заменили ее парнем, чтобы песня смогла пойти в радиоэфир. Но в общем и целом, основной массив текста остался прежним.

Зато музыкальная основа порою радикально отличалась от привычной нам версии. Допустим, в исполнении Джорджии Тернер, Кларенса Эшли, Лидбелли, Вуди Гатри и многих других «Дом» исполнялся на мажорной (а не минорной) основе и звучал, как самое стандартное кантри или блюз. Уловить отзвуки будущего хита ANIMALS в версиях 1930-40-х годов я смог лишь у CALLAHAN BROTHERS. Однако постепенно песня приобретала всё более и более знакомые нам черты. Вполне узнаваемо она звучит в 1950 – начале 1960-х в исполнении Ронни Гилберт, Джоан Баэз, Боба Дилана и Дэйва Ван Ронка. Кстати принято считать, что ANIMALS вдохновлялись именно версией Дилана, хотя вокалист группы – Эрик Бёрдон – утверждал, что услышал песню в Ньюкасле в исполнении Джонни Хэндла.

Если вы послушаете все ранние версии, то поймёте, насколько усовершенствовали заунывную балладу «пропащего» человека ребята из ANIMALS. Прежде всего, надо отметить клавишника группы – Алана Прайса, которому принадлежит аранжировка темы и неистовое соло на органе. В рок-музыке тех лет такой большой «удельный вес» клавишных встречался крайне редко. Если к этому добавить драматический гитарный перебор и просто истошное пение Бёрдона, то становится понятным, почему, песня, записанная группой за 15 минут, стала таким большим хитом.

Выйдя в июне 1964 г., сингл с «House Of Rising Sun» возглавил хит-парады и Британии, и США. Это была первая британская песня за два года, которая заняла 1-е место и не принадлежала при этом перу БИТЛЗ. Успеху не помешала даже длина песни – 4 минуты 20 секунд (на то время это был самый продолжительный британский сингл). Правда, для США версию всё же пришлось укоротить до 3-х минут.

После этого «House Of Rising Sun» начала расходиться по миру в невообразимом количестве каверов, которых на данный момент не меньше двухсот. Здесь и отличные варианты групп GEORDIE и BACHMAN TURNER OVERDRIVE, построенные на традиционной основе, и зажигательно-испанские версии SANTA ESMERALDA и EL PUERTO, и трогательное исполнение Шинед О'Коннор, и альтернативное прочтение MUSE.

Но мы так и не ответили на вопрос, что же такое сам «Дом Восходящего Солнца». Одни считали, что это публичный дом. Мол, существовал в 1860-х годах в Новом Орлеане бордель, прозванный так из-за хозяйки, носящей имя Marianne LeSoleil Levant (фамилия переводится с французского, как «Восходящее Солнце»). Другие полагали, что это место, где проституток принудительно и не безопасно для здоровья лечили от сифилиса. Третьи – отдавали предпочтение тюрьме, считая, что песня поется от лица девушки, убившей своего папашку – алкаша и игрока.

Вот, что говорил один из исполнителей «Дома» – Дэйв Ван Ронк:
«Подобно всем остальным, я считал, что под «домом» подразумевался бордель. Но какое-то время назад я был в Новом Орлеане для участия в джазовом фестивале. Мы с моей женой Андреей и Одеттой выпивали в пабе, когда появился парень с пачкой старых фотографий – снимки города начала века. Там наряду с прочим, было фото входного проема из грубого камня с выгравированным по центру изображением восходящего солнца. Заинтригованный, я спросил, что это за здание. Оказалось, это новоорлеанская женская тюрьма. Так выяснилось, что я в корне ошибался с самого начала».

Как бы то ни было, ясно лишь одно, что никакой романтикой здесь не пахнет – даже уголовной.
http://shkolazhizni.ru/archive ... 4033/

  Профиль  
  
    
#36  Сообщение 05.09.15, 18:28  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 23.08.2014
Сообщения: 2860
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Цитата:
Girls had a fight at country hut
Over who got hairiest cunt.
Well, more hair of the most
Had the beaver of the host

И тут про бобров... :zed:

_________________
Когда не знаешь, что искать, то находишь жареные парадоксы.

  Профиль  
  
    
#37  Сообщение 08.09.15, 17:18  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 2658
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Дети 90-х узнали, о чем на самом деле поется в «Макарене»

10:33, 6 сентября 2015 г.
Развлекательный канал Distractify провел эксперимент, предложив послушать песню Macarena и ответить на вопрос, о чем она, у поколения, чья юность пришлась на 90-е. Оказалось, что никто из опрашиваемых не мог разобрать слова песни коллектива Los del Rio в период ее популярности, сославшись на то, что композиция слишком быстрая.

Послушав внимательно всем известную композицию, герои ролика выясняют, что это песня изменницы: девушка поет, что она не смогла «отказать двум друзьям своего бойфренда», находящегося в отъезде.

Предлагаем вспомнить текст песни:
Код:
"Когда я танцую, меня называют Макареной. И ребята говорят, что я прелестное создание. Они все хотят меня, но не могут быть со мной, Поэтому они подходят и просто танцуют рядом. Двигайся со мной, прижмись ко мне.

Доставь удовольствие своему телу, Макарена, Оно для того, чтобы ты делала ему приятно. Доставь удовольствие своему телу, Макарена, Эээ, Макарена! Эй!

Не беспокойся о моем парне, чье имя - Витторино. Ха, он мне не нужен, я терпеть его не могла. Он был совсем плох, так что я... (ха-ха) Ну и что же мне оставалось делать? Он уехал из города, а у него было два таких симпатичных друга... Хи-хи".

Вот реакция поколения 90-х: «Что?!! Сразу два парня?!», «О боже... А я ведь слушал эту песню в церкви».
В общем, участники эксперимента были действительно удивлены, под какие песни они танцевали в детстве.
Смотреть на youtube.com

  Профиль  
  
    
#38  Сообщение 16.09.15, 17:25  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 23.08.2014
Сообщения: 2860
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Так чем закончилось? Идея успешно похерена? Или...

_________________
Когда не знаешь, что искать, то находишь жареные парадоксы.

  Профиль  
  
    
#39  Сообщение 16.09.15, 18:27  
До ветру спешащий
Аватара пользователя

Регистрация: 11.09.2014
Сообщения: 7146
Благодарил (а): 194 раз.
Поблагодарили: 77 раз.
Нас четверо, старых любителей иногда поиграть вместе.
И каждый со своей песней. До ноября ( юбилея) еще есть время. Два человека пишут слова. Один профи, другой просто бумагомарака. Но мотивчик уже выучили. В крайнем случае сбацаем с родным текстом.

_________________
Мазепа - в о р ! _______ Бандера - фашист !! _______ Хохол - х а л я в а !!!

  Профиль  
  
    
#40  Сообщение 16.09.15, 19:20  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 23.08.2014
Сообщения: 2860
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
zztop писал(а):
Два человека пишут слова. Один профи, другой просто бумагомарака. Но мотивчик уже выучили. В крайнем случае сбацаем с родным текстом.

О. Ну если случай случиццо не крайний, то будет интересно почитать результат стихоплётного бумагомарания.

_________________
Когда не знаешь, что искать, то находишь жареные парадоксы.

  Профиль  
  
    
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 43 ]  Стрaница Пред.  1, 2, 3  След.





Рейтинг@Mail.ru яндекс.ћетрика

[ Time : 0.378s | 17 Queries | GZIP : On ]