"За двумя зайцами" был снят на украинском языке, а после того как оказался очень популярным в украинском прокате, был переозвучен на русский и отправился в прокат по СССР.


Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 
Автор
#1  Сообщение 09.10.16, 17:54  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 25.10.2014
Сообщения: 12428
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 357 раз.
Думаю все слышали, а некоторые даже видели версию фильма "За двумя зайцами" на украинском языке. Многие даже в курсе, что именно эта версия была первой, то есть фильм был снят на украинском языке, а после того как оказался очень популярным в украинском прокате, был переозвучен на русский и отправился в прокат по СССР.
Изображение
Но мало кто задавался вопросом, почему после переозвучки прокат украинской версии был запрещён в Украине, и все украиноязычные копии фильма были уничтожены (единственная копия осталась в Москве, в Госфильмфонде). И по ТВ с тех пор показывают исключительно русскоязычную версию фильма. Только недавно, на складе Мариупольской базы кинопроката случайно нашли одну украиноязычную копию - сильно изношенную, "третьей категории". Её отреставрировали, пару раз показали по украинскому ТВ и выложили на ютуб.

После просмотра возник вопрос - а что собственно такого в украинской версии, что её запрещали?.. Сюжет тот же, герои те же, смысл диалогов тот же.

Ответ нашёл уважаемый mysliwiec: всё дело именно в языке, а точнее в суржике.

Когда этот фильм смотрят на русском языке, то зритель воспринимает его так:
- Все нормальные, позитивные герои (жители киевского Подола) - русскоязычные, разговаривают на нормальном русском языке.
- На их фоне только негативные, придурковатые и смешные персонажи (Проня, Голохвастов и Серки) разговаривают хохлоподобным суржиком - то есть "испорченным русским языком". И этим иллюстрируют деградацию нормального, "исконно" русскоязычного киевлянина в сторону отвратительного украинства.

А если смотреть этот фильм в исходном варианте, на украинском языке, то картина диаметрально противоположная:
- Все нормальные, позитивные герои (жители киевского Подола) - украиноязычные, как и должно быть.
- На их фоне только смешные, пародийно-негативные, нелепые в своих попытках "обмоскалиться" Проня, Голохвастов и Серки, выделяются среди нормальных украинцев своим кацапоподобным суржиком - то есть "испорченным украинским языком". И этим "суржиком" иллюстрируют не развитие, а деградацию украинца.

Когда фильм смотришь - это не так заметно, потому что "суржик" в Украине уже привычен и без труда воспринимается/понимается. Но стоит записать диалоги героев текстом, и вы сразу же увидите всё их уродство. Вот, например, знаменитая речь Голохвастова из украинской версии:

- Коли чєлавек не такій как вобщє, потому одін такой, а другій такой! І ум у нього нє для танцеванія, а для устройства сєбя, для развязкі своєго сущєствованія, для свєдєнія обхождєнія. І когда такой чєлавек, єслі он вчьоний, подимється умом своім за хмари, і там умом своім становіться, подимється ще вище от Лаврськой колоколні! І когда он студова глянет вниз, на людей - так вони здаються йому такі... такі... махонькіє-махонькіє... еее, всьо одно як... пацюкі. Пардон... як кріси. Патамушта ета же челавеек! А тот которий он где-та он тоже челавек, невчьоний, но і... зачем же? Ето ж ведь очєнь і очєнь! Да! Да! Но - нєт.

Жесть, да?.. А ведь половина страны говорила и продолжает говорить на таком суржике. Осознанно или нет, но украинская версия фильма критиковала и высмеивала процессы русификации, которые шли в Украине начиная с Российской Империи и продолжились в СССР. Именно поэтому украинскую версию "За двома зайцями" запретили.

А российская версия фильма высмеивала "отсталых хохлов", которые говорят на "смешном наречии" и никак не хотят стать нормальными русскими. Такая скрытая пропаганда была очень даже полезной для империи.
http://ibigdan.livejournal.com ... utid1

_________________
Помидорами не отделаетесь! (С)

  Профиль  
  
    
#2  Сообщение 09.10.16, 17:57  
Ветеран
Аватара пользователя

Регистрация: 25.10.2014
Сообщения: 12428
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 357 раз.
:rzach:
50 лет украинская версия считалась утерянной, в 2013 году нашли.

Хохлы, а вы креативные!
Из вас фантазия так и прёт, без остановки)))

_________________
Помидорами не отделаетесь! (С)

  Профиль  
  
    
#3  Сообщение 09.10.16, 18:15  
Завсегдатай
Аватара пользователя

Регистрация: 18.08.2014
Сообщения: 2166
Благодарил (а): 5 раз.
Поблагодарили: 44 раз.
Россия
Ложь, звиздежь и провокация!
Украинский вариант этого фильма время от времени показывали по УТ2. Лично я видел украинский вариант 2 раза, когда курсантом был. на первом курсе и на четвертом, аккурат на новогодние праздники.

А то что нашли только в 2013 году, так наверное, хреново искали... Сыщики, мля...

  Профиль  
  
    
#4  Сообщение 09.10.16, 18:19  
Участник
Аватара пользователя

Регистрация: 25.10.2014
Сообщения: 1604
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 65 раз.
Новороссия
На Подоле на мове никогда не говорили. На суржике говорили во всяких Нивках и Бытыевых Горах.

  Профиль  
  
    
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 



   Похожие темы   Автор   Ответы   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Российский авианосец оказался фикцией, пылью в глаза

Художник

91

08.12.16, 08:57

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Год 1917. Сумской Вестник. Киевский университет об украинском вопросе...

Чупакабра

9

07.12.16, 16:51

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Сегодня один российский русофоб покинул нас и отправился к гуриям...

Духовная Скрепа

40

06.12.16, 12:20

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Сегодня, дорогие товарищи, - День Конституции СССР 1936 года.

Москаль з Батькiвщины

16

06.12.16, 02:49



Рейтинг@Mail.ru яндекс.ћетрика

[ Time : 0.127s | 19 Queries | GZIP : On ]